Jonas 3:1-10

  • Sinunod ni Jonas an Diyos asin nagpasiring sa Nineve (1-4)

  • Nagsulsol an mga taga Nineve dahil sa mensahe ni Jonas (5-9)

  • Nagdesisyon an Diyos na dai laglagon an Nineve (10)

3  Dangan sa ikaduwang pagkakataon uminabot an tataramon ni Jehova ki Jonas, na sinasabi:+ 2  “Magduman ka sa Nineve+ na dakulang siyudad, asin ipahayag mo sa sainda an mensahe na sinasabi ko saimo.” 3  Kaya nagsunod si Jonas sa sinabi ni Jehova+ asin nagduman sa Nineve.+ Sarong dakulaon na siyudad an Nineve*—tulong aldaw na pagbaklay an kaipuhan para malibot iyan. 4  Dangan naglaog si Jonas sa siyudad, asin naglakaw siya nin sarong aldaw na nagpapahayag:* “Kuwarentang aldaw na sana, lalaglagon* na an Nineve.” 5  Kan madangog iyan kan mga taga Nineve, nagtubod sinda sa Diyos+ asin nagdeklarar sinda nin pag-ayuno saka nagsulot nin telang sako, puon sa pinakaprominente sa sainda sagkod sa pinakahamak. 6  Kan an mensahe makaabot sa hadi kan Nineve, nagtindog siya hali sa saiyang trono tapos hinuba an saiyang bado na panghadi. Dangan nagsulot siya nin telang sako asin nagtukaw sa abo. 7  Apuwera kaiyan, nagpaluwas siya nin pagbuot sa bilog na Nineve, “Ini an dekreto kan hadi saka kan saiyang mga opisyal: Mayong tawo o hayop an puwedeng magkakan nin maski ano. Dai sinda puwedeng magkakan o mag-inom nin maski dikit na tubig. 8  Magsulot sinda nin telang sako, an tawo saka an hayop; asin udok sa puso sindang mag-apod sa Diyos asin magbakli sa maraot saka madahas nindang mga gibo. 9  Tibaad lamang pag-isipan giraray* kan tunay na Diyos an gusto niyang gibuhon asin maghupa an saiyang grabeng kaanggutan,* tanganing dai kita magkagaradan!” 10  Kan mahiling kan tunay na Diyos an ginibo ninda, kun paano sinda nagbakli sa saindang maraot na mga gibo,+ pinag-isipan niya giraray* an kapahamakan na sinabi niyang ipapaabot niya sa sainda, asin dai niya iyan idinagos.+

Mga Nota

Sa literal, “An Nineve sarong siyudad na dakula sa Diyos.”
O posibleng “asin pagkatapos niyang maglakaw nin sarong aldaw, nagpahayag siya.”
Sa literal, “papabagsakon.”
O “pagbasulan.”
O “dagit.”
O “pinagbasulan niya.”