Levitico 21:1-24
21 Nagsabi pa si Jehova ki Moises: “Kaulayon mo an mga saserdote, an mga aki ni Aaron, asin sabihon mo sa sainda, ‘Mayo nin siisay man sa saindo an magramog kan saiyang sadiri huli sa sarong gadan na tawo* sa saindong banwaan.+
2 Pero puwede niya iyan gibuhon sa saiyang haraning kadugo, sa saiyang ina, sa saiyang ama, sa saiyang aking lalaki, sa saiyang aking babayi, sa saiyang tugang na lalaki,
3 asin puwede man sa saiyang tugang na babayi kun ini sarong birhen na nakaistar kaiba niya asin dai pang agom.
4 Dai puwedeng ramugan kan saserdote an saiyang sadiri asin magin maati huli sa sarong gadan na babayi na agom nin sarong lalaki sa saiyang banwaan.
5 Dai ninda pagkalbuhon an saindang payo+ o pag-ahiton an saindang barabas sa may pisngi o paggurutan an saindang hawak.+
6 Dapat sindang magin banal sa atubangan kan saindang Diyos,+ asin dai ninda paglapastanganon an pangaran kan saindang Diyos,+ huli ta nagdudulot sinda ki Jehova nin mga dulot na pinaagi sa kalayo, an tinapay* kan saindang Diyos, kaya dapat sindang magin banal.+
7 Dai sinda dapat mag-agom nin hostes,+ nin babayi na bako nang birhen, o nin babayi na idiniborsiyo kan agom,+ huling an saserdote banal sa atubangan kan saiyang Diyos.
8 Pabanalon nindo siya,+ huling siya an nag-aatang kan tinapay kan saindong Diyos. Dapat nindong ibilang siyang banal, huling ako, si Jehova, na nagpapabanal sa saindo, banal.+
9 “‘Kun halian nin onra kan aking babayi nin saserdote an saiyang sadiri paagi sa paghohostes, hinahalian niya nin onra an saiyang ama. Dapat siyang suluon.+
10 “‘Kun manungod sa halangkaw na saserdote sa magturugang, na an payo binubuan kan lanang panglahid+ asin na itinalaga* na magsulot kan mga gubing na pansaserdote,+ dai niya dapat pagpabayaan na bakong pakarhay an saiyang buhok asin dai niya paggision an saiyang gubing.+
11 Dai siya magrani sa siisay man na gadan na tawo;*+ dai niya pagramugan an saiyang sadiri maski para sa saiyang ama o para sa saiyang ina.
12 Dai siya magluwas sa santuwaryo asin dai niya paglapastanganon an santuwaryo kan saiyang Diyos,+ huling an tanda nin pagdusay, an lanang panglahid kan saiyang Diyos,+ ilinahid sa saiya. Ako si Jehova.
13 “‘An dapat niyang agumon sarong babaying birhen.+
14 Dai siya mag-agom nin balo, nin babaying idiniborsiyo kan agom, nin babaying bako nang birhen, o nin hostes; kundi mag-agom siya nin sarong birhen hali sa saiyang banwaan.
15 Dai niya paglapastanganon an saiyang mga gikan* diyan sa saiyang banwaan,+ huli ta ako si Jehova, an nagpapabanal sa saiya.’”
16 Nagsabi pa si Jehova ki Moises:
17 “Sabihan mo si Aaron, ‘Mayo nin siisay man sa saimong mga gikan,* sa gabos nindang henerasyon, na igwa nin depekto an puwedeng magrani sa altar para magdulot kan tinapay kan saiyang Diyos.
18 Kun an siisay man may depekto, dai siya puwedeng magrani sa altar: an lalaki na buta o pilay o may diperensiya sa lalawgon* o na an sarong kamot o bitis halabaon,
19 an lalaking may bari sa bitis o may bari sa kamot,
20 an kuba o an unano,* o an lalaking may problema sa mata o may eksema o may buni o pasa an mga bayag.+
21 An siisay man na gikan* ni Aaron na saserdote na may depekto dai puwedeng magrani sa altar para magdulot ki Jehova nin mga dulot na pinaagi sa kalayo. Huling may depekto siya, dai siya puwedeng magrani sa altar para magdulot kan tinapay kan saiyang Diyos.
22 Puwede siyang magkakan kan tinapay kan saiyang Diyos, kan mga kabanal-banaling bagay+ asin kan mga banal na bagay.+
23 Alagad, dai siya puwedeng magrani sa kurtina,+ asin dai man siya puwedeng magrani sa altar,+ huling igwa siyang depekto; asin dai niya paglapastanganon an sakuyang santuwaryo,+ huling ako si Jehova, an nagpapabanal sa sainda.’”+
24 Kaya kinaulay ni Moises si Aaron saka an mga aki kaini asin an gabos na Israelita.
Mga Nota
^ O “sa sarong kalag.”
^ O “kakanon,” nanunungod sa mga atang.
^ Sa literal, “na an kamot pinano.”
^ O “gadan na kalag.” An Hebreong termino na ne′phesh na ginamit digdi konektado sa sarong Hebreong termino na an kahulugan “gadan.”
^ Sa literal, “saiyang banhi.”
^ Sa literal, “saimong banhi.”
^ Sa literal, “may baak sa dungo.”
^ O posibleng “maniwangon.”
^ Sa literal, “banhi.”