Salmo 32:1-11

  • Maugma an mga pinatawad

    • “Itinuga ko sa saimo an sakuyang kasalan” (5)

    • Tatawan ka nin Diyos nin pakasabot (8)

Salmo ni David. Sarong Maskil.* 32  Maugma an saro na pinatawad an saiyang paglapas, na tinahuban* an kasalan.+  2  Maugma an tawo na dai inaakusaran ni Jehova nin pagkakasala,+Na sa saiyang puso* mayo nin pandadaya.  3  Kan ako magdanay na silensiyo, nangluya an mga tulang ko huli sa bilog na aldaw na pag-agrangay ko.+  4  Huli ta sa aldaw asin banggi an saimong kamot* magabat sa sako.+ Uminalisngaw an kusog ko* siring sa tubig sa marang init nin tig-init. (Selah)  5  Sa katapos-tapusi, itinuga ko sa saimo an sakuyang kasalan;Dai ko pigtahuban an sakuyang sála.+ An sabi ko: “Itutuga ko ki Jehova an sakong mga paglapas.”+ Asin pinatawad mo an sakong mga pagkakasala.+ (Selah)  6  Ini an dahilan kaya an lambang saro na maimbod mamimibi sa saimo+Mantang manunumpungan ka pa.+ Dangan, dawa an baha dai makakaabot sa saiya.  7  Ika an sakuyang taguan;Iingatan mo ako pag nasa kasakitan.+ Papalibutan mo ako nin maugmang mga kurahaw huli sa pagtao mo sa sako nin kaligtasan.+ (Selah)  8  “Tatawan taka nin pakasabot asin tutukduan taka manungod sa dalan na dapat mong lakawan.+ Tatawan taka nin sadol mantang nakahiling ako sa saimo.+  9  Dai kamo magin arog sa kabayo o mula* na mayo nin pakasabot,+Na an kahisdulan dapat kontrulon nin renda o pising panggakodBago iyan sa saimo magdulok.” 10  Dakul an kakulugan kan saro na maraot;Alagad an saro na nagtitiwala ki Jehova napapalibutan kan Saiyang maimbod na pagkamuot.+ 11  Kamong mga matanos, maggaya-gaya ki Jehova asin magin maugma;Kamo gabos na matanos an puso, magkurahaw na maugma.

Mga Nota

Hilingon sa Glosaryo.
O “pinatawad.”
O “espiritu.”
O “kaanggutan.”
O “Nabago an alumaad kan buhay ko.”
An Hebreong termino nanunungod sa ugbon nin lalaking asno asin babaying kabayo.