Dumiretso sa laog

Dumiretso sa mga laog

ISTORYA NIN BUHAY

“Uya Kami! Sugua Kami!”

“Uya Kami! Sugua Kami!”

INIISIP-ISIP mo daw na pahiwason an saimong ministeryo paagi sa pagbalyo sa lugar na mas dakula an pangangaipo, halimbawa ngaya sa ibang nasyon? Kun iyo, makikinabang ka sa eksperyensiya ni Brother asin Sister Bergame.

Si Jack asin Marie-Line magkaibanan na naglilingkod nin bilog na panahon puon pa kan 1988. Bistado sinda sa pagigin madaling maka-adjust, asin dakul sindang nagin asignasyon sa Guadeloupe asin French Guiana. An mga nasyon na iyan parehong nasa superbisyon ngunyan kan sangang opisina sa France. Haputon ta si Jack asin Marie-Line nin nagkapirang hapot.

Ano an nagpahiro saindo na lumaog sa bilog na panahon na paglilingkod?

Marie-Line: Nagdakula ako sa Guadeloupe asin parati akong maghapon na naghuhulit kaiba ni Nanay, na sarong maigot na Saksi. Namumutan ko an mga tawo, kaya nagpuon tulos akong magpayunir pagkagradwar ko sa eskuwelahan kan 1985.

Jack: Kan aki pa ako, pirmi akong kaibanan nin mga nasa bilog na panahon na paglilingkod na gustong-gusto an ministeryo. Nag-o-auxiliary payunir ako pag bakasyon sa eskuwelahan. Pag Sabado asin Domingo, kun minsan nagbu-bus kami para umiba sa mga payunir sa saindang teritoryo. Bilog na aldaw kaming naghuhulit, dangan pag tapos na, nagduduman kami sa beach. Maugmahon talaga idto!

Dai nahaloy pagkatapos ming magpakasal ni Marie-Line kan 1988, hinapot ko an sadiri ko, ‘Libre man kami sa mga obligasyon, anong nakakapugol samo na pahiwason an ministeryo mi?’ Kaya, nagregular payunir man ako kaiba ni Marie-Line. Pakalihis nin sarong taon, pagkatapos ming magklase sa paadalan para sa mga payunir, inasignaran kami bilang espesyal payunir. Igwa kami nin nakakaugmang mga asignasyon sa Guadeloupe bago maimbitaran na magbalyo sa French Guiana.

Dakul kamong naresibing mga pagbabago sa asignasyon sa nag-aging mga taon. Ano an nakatabang saindo na makibagay sa bagong mga kamugtakan?

Marie-Line: Aram kan mga tugang sa Bethel sa French Guiana na an paborito ming teksto iyo an Isaias 6:8. Kaya pag inaapudan ninda kami, pasuba ninda kaming hinahapot, “Ano ngani idto su paborito nindong teksto?” Aram mi na ka’yan na may itatao giraray samong bagong asignasyon, kaya sasabihon mi, “Uya kami! Sugua kami!”

Dai mi ikinukumparar an bago ming asignasyon sa dati ming mga asignasyon, huling puwede iyan na makapugol samo na ikaugma an bago ming asignasyon. Kami na mismo an nag-iinot na midbidon an mga tugang.

Jack: Kaidto, igwa kaming mga amigo na may marahay man na intensiyon na pigdisganar kaming bumalyo huling habo nindang maparayo kami sainda. Pero kan maghali na kami sa Guadeloupe, ipinagirumdom samo nin sarong brother an mga tataramon ni Jesus na nasa Mateo 13:38: “An uma iyo an kinaban.” Kaya pag may bago kaming asignasyon, ipinapagirumdom mi sa sadiri mi na magsain man kami, sa parehong uma man sana kami naglilingkod. Tutal, an pinakamahalaga iyo an mga tawo saka an teritoryo!

Pag nag-aabot kami sa sarong bagong teritoryo, nahihiling ming nakakapamuhay man nin maugma an mga tawo duman. Kaya, hinihinguwa ming mamuhay arog kan mga taga duman. Tibaad bago sa samo an mga kakanon, pero kinakakan mi kun ano an kinakakan ninda saka iniinom mi kun ano an iniinom ninda, mantang iniingatan mi man an samong salud. Hinihinguwa ming magtaram nin positibo manungod sa lambang asignasyon.

Marie-Line: Dakul man kaming nanudan sa mga tugang sa teritoryong iinasignar samo. Nagirumduman ko kan kaaabot mi pa sana sa French Guiana. Mauranon kaidto, kaya naisip mi ni agom na halaton ngunang pumundo an uran bago lumuwas para maghulit. Pero hinapot ako nin sarong sister, “Mus na po kita?” Ngalas akong nagsimbag, “Paano?” Sinabi niya, “Mapayong po kita mantang nagba-bike.” Duman ko nanudan kun paano magpayong mantang nagba-bike. Kun dai ko idto nanudan, dai kutana ako makakapaghulit pag tig-uran!

Mga 15 beses na kamong nagbalyo. Ano an maitatao nindong mga suhestiyon na makakatabang sa iba kun manungod sa pagbalyo?

Marie-Line: Puwedeng magin dipisil an pagbalyo. Pero mahalaga pa man giraray na makahanap kamo nin lugar na diyan makakarelaks kamo pagpuli nindo hali sa ministeryo.

Jack: Sa parati, pinipinturahan ko an laog kan bago ming harong. Kaya pag aram kan mga brother sa sangang opisina na dai man kami maghahaloy sa sarong lugar, sinusubahan ninda ako kun minsan, “Jack, dai ka na magpintura kan harong nindo iyo!”

Eksperto sa pag-impake si Marie-Line! Ibinubugtak niya sa mga kahon an gabos na gamit tapos linalagan nin label na “banyo,” “turugan,” “kusina,” asin iba pa. Kaya pag nag-aabot kami sa bago ming harong, mas madali ming naibubugtak an mga kahon sa kun sain iyan dapat. Naggigibo siya nin lista kan mga laog kan kada kahon para madali ming mahanap kun ano an kaipuhan mi.

Marie-Line: Dahil nanudan ming magin organisado, nakakapuon tulos kami sa samong ministeryo.

Paano nindo binabadyet an panahon nindo tanganing ‘lubos nindong mautob an saindong ministeryo’?—2 Tim. 4:5.

Marie-Line: Pag Lunes, nagpapahingalo kami saka nag-aandam para sa mga pagtiripon. Puon Martes sagkod Domingo, nagluluwas kami sa ministeryo.

Jack: Maski ngani may inaabot kaming kahagadan na oras, bako kami diyan nakapokus. Sa ministeryo nakasentro an buhay mi. Puon paghali sagkod pagpuli, hinihinguwa ming makaulay an gabos na tawong nanunuparan mi.

Marie-Line: Halimbawa pag nagpipiknik kami, pirmi akong nagdadara nin mga tract. May mga nagdudulok samo tapos naghahagad nin mga publikasyon, dawa ngani dai mi man sainda sinabi na mga Saksi ni Jehova kami. Kaya maingat kami sa pagbado saka paggawi mi. Naririsa iyan kan mga tawo.

Jack: Sarong paagi man na nakakapagpatotoo kami iyo an pagigin marahay sa mga kataraid mi. Pinupurot ko an mga papel-papel, iinaapon an basura, saka kinakagkag an mga dahon sa natad mi. Naririsa iyan kan mga kataraid mi tapos kun minsan naghahapot sinda, “Puwedeng makahagad saindo nin Bibliya?”

Parati kamong naghuhulit sa hararayong teritoryo. Anong mga eksperyensiya diyan an dai nindo malilingawan?

Jack: Sa Guiana, may mga teritoryo na dipisil madumanan. Sa parati, kaipuhan ming magbiyahe nin 600 kilometros sa laog nin sarong semana sa lubak-lubak na mga tinampo. Dai mi malilingawan an pagduman mi sa St. Élie sa kadlagan nin Amazon. Dakul na oras kaming nagbiyahe para makaabot diyan gamit an off-road vehicle saka powerboat. An kadaklan na tawong nakaistar diyan mga minero nin bulawan. Dahil sa pasasalamat sa mga publikasyon, may mga nagtao samo nin saradit na pidaso nin bulawan bilang donasyon! Pagkabanggi, ipinahiling mi sainda an saro sa mga video kan organisasyon. Dakul na taga duman an nag-atender.

Marie-Line: Dai pa sana nahahaloy, may nakiulay ki Jack na magpahayag sa Memoryal sa Camopi. Para makaduman, nagbiyahe kami nin apat na oras sa Oyapock River sakay nin motorboat. Exciting na eksperyensiya idto.

Jack: Puwedeng magin delikadong marhay sa masulog na mga parte kan salog pag hababaw an tubig. Pero siguradong mapapahanga kamo pag nahiling nindo an masulog na mga parteng iyan. Dapat na eksperto an bangkero sa arog kaiyan na sitwasyon. Pero saro idtong magayunon na eksperyensiya. Dawa 6 na Saksi lang an yaon, mga 50 katawo an nag-atender sa Memoryal, kaiba na an nagkapirang Amerindian!

Marie-Line: Arog kaining nakakapakusog na mga eksperyensiya an naghahalat sa mga hoben na gustong magtao nin urog pa ki Jehova. Sa arog kaining mga kamugtakan kaipuhan an pagtitiwala ki Jehova, asin mapapakusog man kaiyan an saindong pagtubod. Parati ming nahihiling an pagtabang samo ni Jehova.

Nakanuod kamo nin nagkapirang lengguwahe. Dai kamo nasasakitan mag-adal nin bagong lengguwahe?

Jack: Siyempre nasakitan kami. Nanudan ko an mga lengguwaheng ini dahil kaipuhan. Bago pa man ako magkakabtang nin pagbasa sa Bibliya, kinaipuhan ko nang magkondukta nin Pag-adal sa Torrengbantayan sa lengguwaheng Sranantongo! * Hinapot ko an sarong brother kun nasabutan ninda ako. Sinabi niya, “Kun minsan dai mi masabutan su pirang sinasabi mo, pero mahusayon.” Dakulang tabang an mga aki. Pag nasasala ako, sinasabi iyan sako kan mga aki pero an mga adulto dai. Kadakul akong nanudan sa mga aki.

Marie-Line: Sa sarong teritoryo, may mga nagin Bible study ako na nagtataram nin French, Portuguese, asin Sranantongo. Nagsuhestiyon sako an sarong sister na inuton ko nguna an pinakamasakit na lengguwahe tapos ihuri ko an lengguwaheng pinakapamilyar sako. Nahiling ko tulos kun taano ta madunong an suhestiyon na idto.

Sarong aldaw, may duwa akong Bible study, an inot Sranantongo an lengguwahe asin an ikaduwa Portuguese. Kan tinutukduan ko na an ikaduwa, sinabi sako kan sister na kaiba ko, “Marie-Line, garo may problema!” Narealisar ko na kinakaulay ko palan sa lengguwaheng Sranantongo an sarong babaying Brazilian imbes na sa lengguwaheng Portuguese!

Namutan kamong marhay kan mga tugang sa mga lugar na pinaglingkudan nindo. Paano kamo nagin dayupot sainda?

Jack: Sinasabi kan Talinhaga 11:25: “An tawong bukas-palad mag-uuswag.” (NWT) Dai kami nagduduwa-duwang magtao nin panahon asin magtabang sa iba. May koneksiyon sa pagmentenar nin Kingdom Hall, may mga nagsasabi sako: “Ipabaya mo na sana ’yan sa mga parahayag.” Pero sinasabi ko: “Parahayag man baga ako. Kaya kun may trabahong gigibuhon, gusto kong tumabang.” Dawa ngani kaipuhan ta gabos nin panahon para sa satong sadiri, parati ming ginigirumdom na dai niyamo gustong makaulang iyan samo na gumibo nin marahay sa iba.

Marie-Line: Hinihinguwa ming magpahiling nin personal na interes sa mga tugang. Paagi kaiyan, naaaraman mi pag kaipuhan ninda nin maaling kan saindang aki o masundo sa mga ini sa eskuwelahan. Dangan mai-a-adjust mi an samong iskedyul para magkapanahon kaming tumabang. Dahil sa pagigin andam ming tumabang pag kaipuhan ninda iyan, nagigin dayupot kami sa sainda.

Anong mga bendisyon an inako nindo sa paglilingkod sa lugar na mas dakula an pangangaipo?

Jack: Nagin mas maugma kami huli sa bilog na panahon na paglilingkod. Parati ming nai-enjoy an manlain-lain na linalang ni Jehova. Dawa ngani may mga kadipisilan, tuninong an isip mi dahil aram mi na magsain man kami, suportado kami kan mga lingkod nin Diyos.

Kan hoben pa ako, napreso ako sa French Guiana dahil sa sakong Kristiyanong neutralidad. Dai ko lamang inisip na sarong aldaw mabalik ako duman bilang misyonero asin matatawan nin awtorisasyon na magbisita sa mga presuhan bilang ministro. Iyo, bulaos nanggad akong binendisyunan ni Jehova!

Marie-Line: An pinakanakakapaugma sako iyo an pagtao ko nin panahon asin kusog sa iba. Maugma kami sa paglilingkod ki Jehova. Asin nakatabang man iyan na magin mas dayupot kami ni agom sa lambang saro. Kun minsan, hinahapot ako ni Jack kun puwede ming imbitaran na magkakan an sarong mag-agom na nangangaipo nin pampakusog. Sa parati an simbag ko saiya, “Iyan man mismo an iniisip ko!” Parating nangyayari na pareho kami nin iniisip.

Jack: Na-diagnose pa sana ako na may prostate cancer. Dawa ngani habo ni Marie-Line, sinabi ko pa man giraray saiya: “Darling, kun sa aga na ako magagadan, bako pa man akong gurangon. Pero magagadan akong kontento saka maugma, dahil aram kong ginamit ko an buhay ko sa kapaki-pakinabang na paagi sa paglilingkod ki Jehova.”—Gen. 25:8.

Marie-Line: Tinawan kami ni Jehova nin dai inaasahan na mga asignasyon asin nagibo mi an mga bagay na dai mi lamang naisip na magigibo mi. An buhay mi tunay na napano nin marahay na mga bagay. May lubos na pagtitiwala sa Diyos, maduman kami sain man kami isugo kan saiyang organisasyon!

^ par. 32 An Sranantongo sarong lengguwahe na pinagsaralak na Ingles, Dutch, Portuguese, saka African, na orihinalmenteng tinataram kan mga uripon.