Dumiretso sa laog

Dumiretso sa mga laog

Ginagamit kan Enot na Bibliang Aleman an Ngaran nin Dios

Ginagamit kan Enot na Bibliang Aleman an Ngaran nin Dios

Ginagamit kan Enot na Bibliang Aleman an Ngaran nin Dios

AN PERSONAL na ngaran nin Dios, an Jehova, minalataw nin rinibong beses sa New World Translation of the Holy Scriptures na ipinublikar sa lenguaheng Aleman kan 1971. * Minsan siring, bako ini an kaenot-enoteng Bibliang Aleman na naggamit kan ngaran nin Dios. Garo baga posibleng marhay na an kaenot-enoteng Bibliang Aleman kun saen minalataw an ngaran na Jehova ipinublikar haros 500 na taon na an nakaagi ni Johann Eck, sarong prominenteng teologo kan Katoliko Romano.

Si Johann Eck namundag kan 1486 sa timog na Alemania. Sa edad na 24, sia propesor sa teolohiya sa unibersidad nin Ingolstadt, sarong posisyon na kinapotan nia sagkod na sia magadan kan 1543. Si Eck katemporanyo ni Martin Luther, asin an duwa magkatood sa laog nin kadikit na panahon. Minsan siring, si Luther nagin prominente sa Reporma, mantang si Eck nagin parasurog kan Iglesia Katolika.

Sinugo kan duke kan Bavaria si Eck na tradusiron an Biblia sa Aleman, asin an traduksion na iyan ipinublikar kan 1537. Segun sa Kirchliches Handlexikon, maingat na sinusog kan saiyang traduksion an orihinal na teksto asin iyan “maninigo na tawan nin orog na pagrekonoser ngonyan kisa kan dating pagrekonoser dian.” Mababasa sa traduksion ni Eck sa Exodo 6:3: “Ako an Kagurangnan, na nagpaheling ki Abraam, Isaac, asin Jacob bilang Makakamhan sa Gabos na Dios: asin an ngaran kong Adonai, dai ko ihinayag sa sainda.” Idinugang ni Eck an komento sa pagirilid dapit sa bersikulong iyan: “An ngaran na Adonai Jehoua.” Naniniwala an dakol na intelektuwal sa Biblia na ini an kaenot-enote na ginamit an personal na ngaran nin Dios sa Bibliang Aleman.

Minsan siring, an personal na ngaran nin Dios midbid na asin ginagamit na sa laog nin rinibong taon. Nasa lenguaheng Hebreo an kaenot-enoteng nakasurat na paggamit kaiyan, kun saen ginamit an “Jehova” tanganing ipamidbid an iyo sanang tunay na Dios. (Deuteronomio 6:4) Haros 2,000 na taon na an nakaagi, isinurat sa lenguaheng Griego an sinabi ni Jesus na ipinamidbid nia an ngaran nin Dios. (Juan 17:6) Poon kaidto, an ngaran na iyan ipinupublikar na sa dai mabilang na tataramon, asin dai na mahahaloy, bilang kaotoban kan Salmo 83:​18, an gabos makakaaram na an saro na an ngaran Jehova iyo an Kaharohalangkawe sa bilog na daga.

[Nota sa Ibaba]

^ par. 2 Ipinublikar kan Mga Saksi ni Jehova, kan primero sa Ingles kan 1961. Makukua na ngonyan nin kompleto o kabtang sana sa labing 50 lenguahe.

[Ritrato sa pahina 32]

An 1558 edisyon kan Biblia ni Eck, na may mga reperensia sa pagirilid dapit sa ngaran na Jehova sa Exodo 6:3