Лука 15:1-32

  • Примерът с изгубената овца (1-7)

  • Примерът с изгубената монета (8-10)

  • Притчата за изгубения син (11-32)

15  Всички данъчни служители и грешници се събираха около Исус да го слушат.  А фарисеите и книжниците недоволстваха: „Този човек приема грешниците и яде с тях“.  Тогава той им даде следния пример*:  „Да речем, че някой от вас има 100 овце и една от тях се изгуби. Няма ли да остави 99-те на пасището* и да тръгне да търси изгубената, докато не я намери?  А когато я намери, ще я вдигне на раменете си и ще се радва.  Като се върне вкъщи, ще повика приятелите и съседите си и ще им каже: „Радвайте се с мен, защото намерих овцата, която ми се беше изгубила“.  Казвам ви, че по същия начин на небето ще има повече радост за един грешник, който се разкайва, отколкото за 99 праведници, които няма нужда да се разкайват.  Или да речем, че някоя жена има десет сребърни монети* и изгуби една от тях. Няма ли да запали лампа и да започне да мете внимателно къщата си, докато не я намери?  И когато я намери, ще повика приятелките и съседките си и ще им каже: „Радвайте се с мен, защото намерих монетата*, която бях изгубила“. 10  Казвам ви, че по същия начин се радват и Божиите ангели, когато един грешник се разкае“. 11  После каза: „Един човек имаше двама синове. 12  По-малкият каза на баща си: „Татко, дай ми каквото ми се полага от наследството“. И бащата раздели имуществото си между тях. 13  След няколко дни по-малкият син си събра нещата и замина за далечна страна. Там живя разпуснато* и пропиля наследството си. 14  Като изхарчи всичко, в онази страна настъпи голям глад и той изпадна в нужда. 15  Тогава отиде и се хвана на работа при един от местните жители и той го изпрати в земите си да пасе свине. 16  Беше толкова гладен, че му се искаше да се нахрани с рожковите, които ядяха свинете, но никой не му даваше нищо. 17  Когато се опомни, той си каза: „Наемните работници на баща ми имат изобилие от храна, а аз тук умирам от глад! 18  Ще се върна при баща си и ще му кажа: „Татко, съгреших против Бога* и против теб. 19  Вече не заслужавам да се наричам твой син. Вземи ме като наемен работник“. 20  И той се върна при баща си. Още докато беше далече, баща му го видя и му дожаля; затича се, прегърна го* и го целуна нежно. 21  А синът му каза: „Татко, съгреших против Бога* и против теб. Вече не заслужавам да се наричам твой син“. 22  Но бащата нареди на робите: „Бързо! Донесете най-хубавата дреха и го облечете с нея, сложете пръстен на ръката му и го обуйте със сандали! 23  Доведете и угоеното теле, заколете го и нека да ядем и да празнуваме, 24  защото синът ми беше мъртъв и оживя, беше изгубен и се намери“. И те започнаха да се веселят. 25  А по-големият син беше на нивата. Като се прибираше и наближи къщата, чу музика и танци. 26  Затова повика един от слугите и го попита какво става. 27  Той му отговори: „Брат ти си дойде и баща ти закла угоеното теле, защото той се върна при него жив и здрав“. 28  Но големият син се ядоса и не искаше да влезе вътре. Тогава баща му излезе навън и започна да го моли да влезе. 29  Той каза на баща си: „Толкова години ти робувам и нито веднъж не престъпих заповедите ти, а ти не ми даде дори едно яре, за да се повеселя с приятелите си. 30  Но веднага щом си дойде синът ти, който пропиля имуществото ти с проститутките, ти закла угоеното теле за него“. 31  Бащата му каза: „Сине, ти винаги си бил с мен и всичко, което имам, е твое. 32  Но как да не се радваме и да не празнуваме, като брат ти беше мъртъв и оживя, беше изгубен и се намери!“.

Бележки под линия

Букв. „каза следната притча“.
Букв. „в пустинята“.
Букв. „драхми“. Виж Приложение Б14.
Букв. „драхмата“. Виж Приложение Б14.
Или „безразсъдно; разгулно“.
Букв. „небето“.
Букв. „хвърли се на врата му“.
Букв. „небето“.