Марко 11:1-33

  • Исус влиза тържествено в Йерусалим (1-11)

  • Исус проклина смокиня (12-14)

  • Исус гони търговците от храма (15-18)

  • Поука от изсъхналата смокиня (19-26)

  • Властта на Исус е оспорена (27-33)

11  Когато наближиха Йерусалим и стигнаха до Витфагия и Витания на Маслиновата планина, той каза на двама от учениците си:  „Отидете в селото, което виждате пред вас. Щом влезете, ще намерите вързано младо магаре, което още никой не е яздил. Отвържете го и го доведете.  Ако някой ви каже: „Защо правите това?“, отговорете: „На Господаря му трябва. Ще го върне бързо“.  И така те отидоха и намериха младото магаре, вързано на улицата до една врата, и го отвързаха.  Но някои от хората там ги попитаха: „Какво правите? Защо отвързвате магарето?“.  Учениците им отговориха както им беше казал Исус и те ги пуснаха.  После доведоха магарето при Исус, сложиха горните си дрехи върху него и той седна отгоре.  Много хора постилаха на пътя горните си дрехи, а други слагаха клонки, които режеха от нивите.  Тези, които вървяха пред него, и тези, които го следваха, викаха: „Молим те, спаси го*! Благословен е този, който идва в името на Йехова*! 10  Благословено е идващото Царство на баща ни Давид! Молим те, спаси го, Боже в небесата!“. 11  И Исус влезе в Йерусалим, отиде в храма и огледа всичко наоколо, но понеже беше късно, отиде във Витания с дванайсетте. 12  На следващия ден, като излизаха от Витания, той огладня. 13  Отдалече видя една смокиня, която имаше листа, и отиде да види дали ще намери плодове на нея. Но като се приближи, не намери нищо освен листа, защото още не беше сезонът на смокините. 14  Тогава ѝ каза: „Никой вече да не яде плодове от теб!“. А учениците му слушаха. 15  После стигнаха в Йерусалим. Той влезе в храма и започна да гони всички, които продаваха и купуваха там. Обърна масите на тези, които обменяха пари, и пейките на продавачите на гълъби 16  и не позволяваше на никого да пренася каквото и да било през храма. 17  Учеше хората и им казваше: „Не е ли записано: „Домът ми ще се нарече молитвен дом за всички народи.“? А вие сте го превърнали в свърталище на престъпници“. 18  Главните свещеници и книжниците чуха това и започнаха да търсят начин да го убият. Те се страхуваха от него, защото всички се възхищаваха на думите му. 19  Вечерта те излязоха от града. 20  А рано сутринта, като минаха край смокинята, видяха, че е изсъхнала до корен. 21  Петър си спомни за нея и му каза: „Учителю*, виж! Смокинята, която прокле, е изсъхнала“. 22  Исус им отговори: „Имайте вяра в Бога. 23  Казвам ви истината, ако някой каже на тази планина „Вдигни се и се хвърли в морето“, и не се съмнява, но вярва, че това, което казва, ще стане, тогава наистина ще стане така. 24  Затова ви казвам, вярвайте, че вече сте получили всичко, за което се молите, и ще го имате. 25  Когато се молите, простете на другите това, което са направили срещу вас, за да прости небесният ви Баща и вашите грехове“. 26  ——* 27  Те отново влязоха в Йерусалим. Докато ходеше из храма, главните свещеници, книжниците и старейшините дойдоха 28  и го попитаха: „С какво право вършиш тези неща? И кой ти даде правото да ги вършиш?“. 29  Исус им отговори: „Ще ви питам нещо. Ако ми отговорите, ще ви кажа с какво право върша тези неща. 30  Кой изпрати Йоан да покръства? Бог* или хората? Кажете ми“. 31  А те започнаха да обсъждат помежду си: „Ако кажем „Бог“, той ще каже „Тогава защо не му повярвахте?“. 32  Но как да кажем, че е от хората?“. Те се страхуваха от народа, защото всички смятаха, че Йоан наистина беше пророк. 33  Затова отговориха: „Не знаем“. А Исус им каза: „Тогава и аз няма да ви кажа с какво право върша тези неща“.

Бележки под линия

Букв. „Осанна“. Молба към Бога за спасение, която се използва и като радостно възклицание.
Виж Приложение А5.
Букв. „Рави“. Виж „Равин“ в Речника.
Виж Приложение А3.
Букв. „Небето“.