Матей 11:1-30

  • Исус хвали Йоан Кръстител (1-15)

  • Невъзприемчивото поколение е осъдено (16-24)

  • Исус възхвалява Бащата, че е добър към смирените (25-27)

  • Яремът на Исус освежава (28-30)

11  Като свърши с напътствията към дванайсетте си ученици, Исус тръгна да поучава и да проповядва в околните градове. 2  А Йоан, който беше в затвора, чу за делата на Христос и изпрати учениците си 3  да го попитат: „Ти ли си този, който трябва да дойде, или да очакваме някой друг?“. 4  Той им отговори: „Вървете и разкажете на Йоан какво чувате и виждате — 5  слепите проглеждат, куците прохождат, прокажените оздравяват, глухите започват да чуват, мъртвите възкръсват и бедните научават добрата новина. 6  Щастлив е този, който не се съмнява в мен*“. 7  Когато си тръгнаха, Исус започна да говори на хората за Йоан: „Какво отидохте да видите в пустинята? Разлюляна от вятъра тръстика ли? 8  Какво отидохте да видите? Мъж, облечен в скъпи дрехи, ли? Тези, които носят скъпи дрехи, са в царските дворци. 9  Тогава защо отидохте? Да видите пророк ли? Да, и той е много повече от пророк. 10  Той е този, за когото е записано: „Ето, изпращам пратеника си пред теб и той ще приготви пътя пред теб!“. 11  Казвам ви истината, не се е раждал никой по-велик от Йоан Кръстител, но и най-маловажният в небесното Царство е по-велик от него. 12  Откакто Йоан Кръстител започна да проповядва, хората се стремят да влязат в небесното Царство и тези, които полагат много усилия, успяват. 13  Защото както пророците, така и Законът пророкуваха до Йоан. 14  Вярвате или не, той е „Илия, който трябва да дойде“. 15  Който има уши, нека да слуша. 16  С какво да сравня това поколение? То е като деца, които седят по пазарите и си подвикват: 17  „Свирихме ви на флейта, но не танцувахте; пяхме жалейни песни, но не се удряхте в гърдите от мъка“. 18  По същия начин дойде Йоан, който не яде и не пие, но хората казват: „В него има демон“. 19  После дойде Човешкият Син, който яде и пие, но хората казват: „Вижте! Той е чревоугодник и пияница, приятел на данъчните служители и грешниците!“. Така или иначе, мъдростта се доказва* чрез делата си“. 20  Тогава той започна да осъжда градовете, в които беше извършил повечето от могъщите си дела, защото не се разкаяха: 21  „Горко ти, Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако могъщите дела, които бяха извършени във вас, бяха станали в Тир и Сидон, те отдавна щяха да са се разкаяли в жалейни дрехи* и пепел. 22  Но ви казвам, че в Съдния ден ще е по-лесно за Тир и Сидон, отколкото за вас. 23  А ти, Капернауме, до небето ли ще се издигнеш? Не, в гроба* ще слезеш! Защото, ако могъщите дела, които бяха извършени в теб, бяха станали в Содом, той още щеше да съществува. 24  Затова ти казвам, че в Съдния ден ще е по-лесно за Содом, отколкото за теб“. 25  След това Исус каза: „Възхвалявам те пред всички, Татко, Господарю на небето и земята, защото ти скри тези неща от мъдрите и умните, а ги разкри на малките деца. 26  Да, Татко, защото така сметна за добре. 27  Всичко ми беше предадено от Баща ми. Никой не познава толкова добре Сина, колкото Бащата и никой не познава толкова добре Бащата, колкото Синът и този, на когото Синът иска да го разкрие. 28  Елате при мен всички вие, които сте изморени и претоварени, и аз ще ви освежа. 29  Сложете си моя ярем* и се учете от мен, понеже съм кротък и смирен*, и ще се освежите. 30  Защото яремът ми е удобен и товарът ми е лек“.

Бележки под линия

Букв. „който не се спъва в мен“.
Или „е оправдана“.
Или „във вретище“.
Гр. „ха̀дес“. Виж Речника.
Или „Впрегнете се в моя ярем заедно с мен“. Виж „Ярем“ в Речника.
Или „със смирено сърце“.