Матей 5:1-48
5 Когато видя насъбралите се хора, Исус се изкачи на един хълм и седна. Тогава учениците му дойдоха при него
2 и той започна да ги учи:
3 „Щастливи са хората, които осъзнават духовните си нужди*, защото небесното Царство е тяхно.
4 Щастливи са хората, които скърбят, защото ще бъдат утешени.
5 Щастливи са кротките, защото ще наследят земята.
6 Щастливи са хората, които гладуват и жадуват за праведност, защото ще бъдат наситени.
7 Щастливи са милостивите, защото ще получат милост.
8 Щастливи са хората с чисто сърце, защото ще видят Бога.
9 Щастливи са миротворците, защото ще бъдат наречени деца* на Бога.
10 Щастливи са хората, които са преследвани заради праведността, защото небесното Царство е тяхно.
11 Щастливи сте, когато ви обиждат, преследват и говорят всякакви злобни лъжи за вас заради мен.
12 Така преследваха и пророците преди вас. Затова се радвайте и преливайте от радост, защото наградата ви на небесата е голяма.
13 Вие сте солта на земята. Но ако солта се обезсоли, кой може да ѝ върне солеността? Тя вече не става за нищо, освен да се изхвърли навън и хората да я тъпчат.
14 Вие сте светлината на света. Град, който се намира на планина, не може да бъде скрит.
15 Когато запалиш лампа, не я слагаш под кош, а на поставка, и тя свети на всички в къщата.
16 Така нека и вашата светлина да свети пред хората, за да видят добрите ви дела и да прославят вашия Баща на небесата.
17 Не мислете, че дойдох да отменя Закона или думите на пророците. Не дойдох да ги отменя, а да ги изпълня.
18 Уверявам ви, че по-скоро небето и земята ще изчезнат, отколкото най-малката буква или чертичка на буква да изчезне от Закона, без да се изпълни всичко.
19 Така че който наруши една от най-малките заповеди и учи другите на същото, няма да е достоен да влезе* в небесното Царство. А който ги изпълнява и учи и другите на тях, ще е достоен да влезе* в небесното Царство.
20 Защото ви казвам, че ако не сте по-праведни от книжниците и фарисеите, изобщо няма да влезете в небесното Царство.
21 Чували сте, че на хората в древността им било казано: „Не убивай. Който убие, ще отговаря пред съда“.
22 Аз обаче ви казвам, че който не спира да се гневи на своя брат, ще отговаря пред съда. Който го нагруби с презрителни думи, ще отговаря пред Върховния съд. А който му каже „Жалък глупак!“, рискува да бъде напълно унищожен*.
23 Така че, ако занесеш дара си при олтара и там си спомниш, че брат ти има нещо против теб,
24 остави дара си пред олтара и отиди първо да си оправиш отношенията с брат си, а после се върни и принеси дара си.
25 Гледай да се разбереш бързо с този, който е завел дело срещу теб, още на път към съда, така че да не те предаде на съдията, а съдията — на съдебния изпълнител и накрая да бъдеш хвърлен в затвора.
26 Казвам ти истината, няма да излезеш оттам, докато не платиш и последната стотинка*.
27 Чували сте, че било казано: „Не изневерявай“.
28 Но аз ви казвам, че всеки, който гледа една жена със страст, вече е изневерил с нея в сърцето си.
29 Ако дясното ти око те кара да съгрешиш*, извади го и го хвърли далече от себе си. Защото е по-добре да изгубиш една част от тялото си, отколкото цялото ти тяло да бъде напълно унищожено*.
30 И ако дясната ти ръка те кара да съгрешиш*, отрежи я и я хвърли далече от себе си. Защото е по-добре да изгубиш една част от тялото си, отколкото цялото ти тяло да бъде напълно унищожено*.
31 Освен това е казано: „Който се разведе с жена си, нека да ѝ даде свидетелство за развод“.
32 Но аз ви казвам, че всеки, който се разведе с жена си, освен заради сексуална неморалност*, я подтиква към изневяра*, и който се ожени за разведената жена, участва в изневяра*.
33 Чували сте също, че на хората в древността им било казано: „Не давай клетва, без да я изпълниш, а изпълнявай всичко, което си обещал на Йехова*“.
34 Аз обаче ви казвам: изобщо не се кълнете — нито в небето, защото е престолът на Бога,
35 нито в земята, защото е мястото за краката му, нито в Йерусалим, защото е градът на великия Цар.
36 Не се кълнете и в главата си, защото не можете да направите нито един косъм бял или черен.
37 Като кажете „да“, нека да означава „да“, и като кажете „не“, да бъде „не“, понеже каквото е повече от това, е от Злия.
38 Чували сте, че било казано: „Око за око и зъб за зъб“.
39 Аз обаче ви казвам: не отвръщай на зъл човек, но ако те удари някой по дясната буза, обърни към него и лявата.
40 Ако някой иска да те съди и да ти вземе долната дреха, дай му и горната.
41 И ако някой с власт те накара да извървиш една миля*, върви с него две.
42 Давай на този, който те моли за нещо, и не отказвай на този, който ти иска назаем*.
43 Чували сте, че било казано: „Обичай другите*, но мрази враговете си“.
44 Аз обаче ви казвам: обичайте враговете си и се молете за тези, които ви преследват,
45 за да покажете, че сте деца* на небесния си Баща, понеже той прави слънцето да изгрява и над злите, и над добрите; дава дъжд и на праведните, и на неправедните.
46 Ако обичате само тези, които ви обичат, заслужавате ли награда? Данъчните служители не правят ли същото?
47 И ако поздравявате само братята си, какво толкова правите? Хората от другите народи не правят ли същото?
48 Затова бъдете съвършени*, както е съвършен и небесният ви Баща.
Бележки под линия
^ Или „които осъзнават, че се нуждаят от Бога“. Букв. „бедните по дух“.
^ Букв. „синове“.
^ Или „ще бъде наречен най-малък“.
^ Или „ще бъде наречен велик“.
^ Букв. „подлежи на огнената геена“, място за изгаряне на отпадъци извън Йерусалим. Виж „Геена“ в Речника.
^ Букв. „кодрант“. Виж Приложение Б14.
^ Букв. „те спъва“.
^ Букв. „те спъва“.
^ Или „прелюбодейство“. Виж „Прелюбодейство“ в Речника.
^ Или „върши прелюбодейство“. Виж „Прелюбодейство“ в Речника.
^ Виж Приложение А5.
^ Т.е. без лихва.
^ Букв. „синове“.
^ Т.е. проявявайте съвършена (пълна) любов.