Прескочи към материала

Прескочи към съдържанието

„Борбата свърши“

„Борбата свърши“

„Борбата свърши“

ПРЕЗ 2002 г. в град Мбандака, който се намира в северозападната част на Демократична република Конго, се проведе областен конгрес на Свидетелите на Йехова. Когато беше обявено издаването на „Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“ на езика лингала, присъстващите буквално започнаха да скачат от радост, а някои се просълзиха. По–късно хората се втурнаха към сцената, за да видят отблизо новата Библия, като викаха: „Басуки, басамбве“, което означава: „Борбата свърши! Те са посрамени!“

Защо слушателите били толкова развълнувани и какво имали предвид с тези думи? В някои части на Мбандака Свидетелите на Йехова не можели да се сдобият с Библии на езика лингала. Защо? Защото от църквите отказвали да продават Библии на Свидетелите на Йехова. Свидетелите трябвало да молят някой човек да им бъде посредник, за да си купят Библия. Затова били изключително щастливи, че от църквите вече няма да могат да им пречат да получават Библии.

Новият превод е достъпен за всички хора, а не само за Свидетелите на Йехова. Един човек, който можел да слуша програмата в дома си от високоговорителите на конгреса, писа до клона на Свидетелите на Йехова: „Много се радвам, че тази Библия е издадена. Тя ще ни просвети относно много неща. Аз не съм Свидетел на Йехова, но с нетърпение очаквах Библията, която току–що обявихте, че е издадена.“

Понастоящем целият „Превод на новия свят на Свещеното писание“ е на разположение на 32 езика, а „Християнските гръцки писания“ на още 19 езика, включително и на лингала. Защо не попиташ Свидетелите на Йехова как да получиш екземпляр от този чудесен превод?