Прескочи към материала

Прескочи към съдържанието

Неочакван подарък за Япония

Неочакван подарък за Япония

НА ЕДНО специално събрание, проведено в Нагоя (Япония) на 28 април 2013 г., Антъни Морис от Ръководното тяло изненада присъстващите с вълнуващо съобщение — издаването на нова книга на японски, озаглавена „Библията — Евангелието според Матей“. Над 210 000 души, които слушаха програмата директно или чрез видеовръзка, реагираха с бурни аплодисменти.

Препечатана от „Превод на новия свят“ на японски, тази книга със 128 страници е уникална. Брат Морис обясни, че тя е предназначена да „посрещне нуждите на хората в района“. С какво се отличава книгата? Защо беше подготвена? Какъв беше откликът?

С КАКВО СЕ ОТЛИЧАВА КНИГАТА?

Всички присъстващи бяха изненадани от оформлението на книгата „Матей“. Японските символи могат да бъдат изписвани вертикално или хоризонтално, като повечето печатни материали — включително и последните ни издания — са оформени хоризонтално. Текстът в това ново издание обаче е напечатан вертикално подобно на стила, характерен за японските вестници и литературни творби. За много японци този стил е по–лесен за четене. Освен това заглавията на всяка страница са вмъкнати в текста като подзаглавия, така че читателят да може по–добре да разбере основните мисли.

Братята и сестрите в Япония веднага извлякоха полза от характеристиките на книгата „Матей“. „Много пъти съм чела Евангелието според Матей — казва една над 80–годишна сестра, — но вертикалният стил и подзаглавията ми помогнаха да разбера по–пълно Проповедта на планината.“ Една млада сестра писала: „Прочетох книгата „Матей“ на един дъх. Свикнала съм с хоризонталния стил, но много японци предпочитат вертикалната композиция.“

ЗАМИСЛЕНА ЗА ЯПОНСКИЯ РАЙОН

Защо тази библейска книга е особено подходяща за японския район? Въпреки че повечето японци не са запознати много с Библията, те имат желание да я четат. Това издание на Евангелието според Матей ще даде възможност на онези, които не са виждали Библия, да държат в ръцете си и да прочетат част от тази свята книга.

Защо беше избрано Евангелието според Матей? Думата „Библия“ напомня на повечето японци за Исус Христос. Евангелието според Матей беше избрано, защото съдържа информация за родословието и раждането на Исус, известната му Проповед на планината и забележителното му пророчество за последните дни — теми, които ще са от интерес за много японци.

Вестителите на Царството в Япония пламенно започнаха да разпространяват това ново издание от къща на къща и при повторни посещения. Една сестра писа: „Сега имам повече възможности да предлагам Божието Слово на хората в района. Всъщност успях да дам екземпляр от „Матей“ още същия следобед след специалното събрание!“

КАКЪВ БЕШЕ ОТКЛИКЪТ?

Как вестителите предлагат книгата „Матей“? Много домакини са запознати с изрази като „тясната порта“, „не хвърляйте бисерите си на свинете“ и „изобщо не се безпокойте за утрешния ден“. (Мат. 6:34; 7:6, 13) Те са изненадани, когато научават, че тези думи са на Исус Христос. Щом видят изразите в Евангелието според Матей, мнозина споделят, че винаги са искали да прочетат Библията поне веднъж.

Когато вестителите посещават отново домакините, които са приели екземпляр от книгата „Матей“, те често казват, че веднага са прочели част от нея, ако не и цялата. Един над 60–годишен мъж казал на един вестител: „Прочетох я много пъти и намерих утеха. Моля, помогнете ми да науча повече за Библията.“

Книгата „Матей“ се предлага и при свидетелстването на обществени места. Докато участвала в този вид служба, една Свидетелка дала имейла си на млада жена, която приела екземпляр от книгата. След един час жената написала имейл на сестрата, в който казала, че е прочела част от тази библейска книга и че иска да знае повече. Седмица по–късно се провело първото библейско изучаване с жената и тя скоро започнала да посещава събранията.

Над 1 600 000 екземпляра от „Библията — Евангелието според Матей“ бяха изпратени до сборовете в Япония, като всеки месец Свидетелите разпространяват десетки хиляди от тях. В предговора на книгата издателите ѝ изразяват чувствата си: „Ние искрено се надяваме, че четейки тази книга, ще развиете още по–голям интерес към Библията.“