30 ОКТОМВРИ 2020
ИНДИЯ
„Превод на новия свят“ на три индийски езика
На 25 октомври 2020 г., неделя, беше издаден „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на три индийски езика: гуджарати, канада и пенджаби. Издаването на Библиите в електронен формат беше обявено по време на предварително записан доклад. Вестителите гледаха програмата чрез видеовръзка и веднага след нея можеха да свалят Библията на своя език.
Гуджарати
Според изчисленията 61 милиона души по света говорят гуджарати.
Два екипа от шестима преводачи работиха 7 години по превода на Библията. Една преводачка каза: „Сърцата ни преливат от радост! Този превод използва прост език, който дори малките деца могат да разберат.“
Друга преводачка отбеляза: „Името на Йехова е възстановено на всички места, на които се среща в оригиналния текст. Знаем, че вярата на братята и сестрите ще бъде укрепена, като използват тази Библия в личното си изучаване.“
Уверени сме, че този лесен за разбиране превод ще окаже силно влияние на умовете на читателите и ще помогне на „кротките хора“ да опознаят пътищата на Йехова. (Псалм 25:9)
Канада
Има значителна разлика между говоримия и писмения език канада. Освен това в зависимост от района, в който живеят, хората говорят различен диалект. Така че основно предизвикателство за преводачите беше да използват естествени и прости думи и същевременно да не правят компромис със значението на библейското послание.
На 10-те преводачи им отне над 7 години да завършат проекта. Една преводачка сподели: „Мислих си, че заради пандемията от COVID-19 Библията няма да бъде издадена преди 2021 г. Но това събитие показа, че нищо не може да спре дейността на Йехова.“
Друг член на преводаческия екип добави: „Мисълта, че хората, говорещи канада, сега имат възможността да четат думите на Йехова на своя роден език и да виждат името му на правилните места в Библията, е трогваща!“
Уверени сме, че този превод ще е много полезен за над 2800 вестители на територията на клона в Индия, които говорят канада. Той също ще е чудесен инструмент в службата, с който да помогнем на почти 46 милиона души по света, говорещи езика, да разберат „колко дълбоки са богатството, мъдростта и познанието на Бога“. (Римляни 11:33)
Пенджаби
В подготовката на „Превод на новия свят“ на пенджаби участваха шестима преводачи, които работиха по него 12 години. Тази Библия ще е от полза за повече от 100 милиона души, говорещи езика в Индия, съседните страни и на други места.
Една от преводачите обясни: „Направихме каквото можахме въпреки ограниченията. Заслугите за успеха ни са на Йехова. Тази Библия ще укрепи вярата на братята, ще утеши обезпокоените им сърца и ще им помогне да се справят с предстоящите изпитания.“
Друг преводач каза: „Хората с честни сърца ще четат тази Библия с наслада, особено поетичните книги. Освен това ще извлекат полза от всичките ѝ характеристики за изследване.“
Радваме се заедно с нашите събратя и сме признателни за всички „чудесни дела“ на Йехова, които са много повече, отколкото можем да преброим! (Псалм 40:5)