Прескочи към материала

30 ОКТОМВРИ 2020
ИНДИЯ

„Превод на новия свят“ на три индийски езика

„Превод на новия свят“ на три индийски езика

На 25 октомври 2020 г., неделя, беше издаден „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на три индийски езика: гуджарати, канада и пенджаби. Издаването на Библиите в електронен формат беше обявено по време на предварително записан доклад. Вестителите гледаха програмата чрез видеовръзка и веднага след нея можеха да свалят Библията на своя език.

Гуджарати

Според изчисленията 61 милиона души по света говорят гуджарати.

Два екипа от шестима преводачи работиха 7 години по превода на Библията. Една преводачка каза: „Сърцата ни преливат от радост! Този превод използва прост език, който дори малките деца могат да разберат.“

Друга преводачка отбеляза: „Името на Йехова е възстановено на всички места, на които се среща в оригиналния текст. Знаем, че вярата на братята и сестрите ще бъде укрепена, като използват тази Библия в личното си изучаване.“

Уверени сме, че този лесен за разбиране превод ще окаже силно влияние на умовете на читателите и ще помогне на „кротките хора“ да опознаят пътищата на Йехова. (Псалм 25:9)

Канада

Има значителна разлика между говоримия и писмения език канада. Освен това в зависимост от района, в който живеят, хората говорят различен диалект. Така че основно предизвикателство за преводачите беше да използват естествени и прости думи и същевременно да не правят компромис със значението на библейското послание.

На 10-те преводачи им отне над 7 години да завършат проекта. Една преводачка сподели: „Мислих си, че заради пандемията от COVID-19 Библията няма да бъде издадена преди 2021 г. Но това събитие показа, че нищо не може да спре дейността на Йехова.“

Друг член на преводаческия екип добави: „Мисълта, че хората, говорещи канада, сега имат възможността да четат думите на Йехова на своя роден език и да виждат името му на правилните места в Библията, е трогваща!“

Уверени сме, че този превод ще е много полезен за над 2800 вестители на територията на клона в Индия, които говорят канада. Той също ще е чудесен инструмент в службата, с който да помогнем на почти 46 милиона души по света, говорещи езика, да разберат „колко дълбоки са богатството, мъдростта и познанието на Бога“. (Римляни 11:33)

Пенджаби

В подготовката на „Превод на новия свят“ на пенджаби участваха шестима преводачи, които работиха по него 12 години. Тази Библия ще е от полза за повече от 100 милиона души, говорещи езика в Индия, съседните страни и на други места.

Една от преводачите обясни: „Направихме каквото можахме въпреки ограниченията. Заслугите за успеха ни са на Йехова. Тази Библия ще укрепи вярата на братята, ще утеши обезпокоените им сърца и ще им помогне да се справят с предстоящите изпитания.“

Друг преводач каза: „Хората с честни сърца ще четат тази Библия с наслада, особено поетичните книги. Освен това ще извлекат полза от всичките ѝ характеристики за изследване.“

Радваме се заедно с нашите събратя и сме признателни за всички „чудесни дела“ на Йехова, които са много повече, отколкото можем да преброим! (Псалм 40:5)