Прескочи към материала

24 МАЙ 2023
ЛАТВИЯ

„Превод на новия свят“ на латвийски на панаира на книгата в Рига

„Превод на новия свят“ на латвийски на панаира на книгата в Рига

В началото на март 2023 г. над 21 000 души посетиха панаира на книгата в Рига (Латвия). Това беше седмото участие на братята ни в панаира и първото от началото на пандемията от COVID-19. Те много се вълнуваха да покажат целия „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на латвийски, който беше издаден през 2020 г.

Особено внимание беше обърнато на Божието име Йехова. Посетителите бяха изненадани да научат, че името Йехова се е срещало в първия латвийски превод на Библията, издаден през 1689 г. Бяха изненадани също, че в „Превод на новия свят“ Божието име е възстановено на над 7000 места.

Вниманието на някои хора пък беше привлечено от други характеристики на „Превод на новия свят“. Един мъж, който се занимава с издателска дейност, коментира качествената изработка на Библията. Той каза, че явно е предвидена за ежедневна употреба.

След като получи личен екземпляр, друг посетител сподели, че е много впечатлен от съвременния и лесен за четене език, използван в „Превод на новия свят“. Той обясни, че и преди се е опитвал да чете Библията, но винаги се е отказвал, защото другите преводи са трудни за разбиране. Сега с нетърпение очаква да чете този заедно с дъщеря си. До края на 3-дневния панаир бяха раздадени над 130 екземпляра от „Превод на новия свят“ на латвийски.

Братята и сестрите ни на павилиона по време на панаира на книгата в Латвия

Вестителите, които участваха в панаира, много се радваха да помагат на хората да научат повече за Библията и нейния Автор. Една сестра възкликна: „Досега не съм имала възможност само за няколко дни да помогна на толкова много хора да научат името на Йехова!“

Понастоящем в Латвия има над 2100 вестители. Радваме се, че те заедно с много други, които се интересуват от Божието Слово, могат да се възползват от този съвременен превод, който ще ги приближи още повече до Йехова. (Яков 1:17)