3 ЮЛИ 2020
СВЕТОВНИ НОВИНИ
„Превод на новия свят“ издаден на шест езика на 28 юни 2020 г.
В разгара на настоящата пандемия Свидетелите на Йехова продължават да издават преводи на Библията на все повече езици. На 28 юни 2020 г. беше обявено издаването на „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на четири езика: свази, тсонга, зулу и тонга. А „Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“ беше издаден на езиците криол (Белиз) и тотонак. Въпреки ограниченията, наложени поради пандемията от COVID-19, братята и сестрите бяха много щастливи да получат тези Библии в електронен формат. Новите преводи бяха представени в предварително записани доклади, които вестителите гледаха чрез видеовръзка или стрийминг.
Свази, тсонга и зулу
Брат Джефри Джаксън от Ръководното тяло обяви издаването на „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на езика свази, както и на ревизираното издание на тсонга и зулу (виж снимката в началото). Тези три Библии са на разположение в електронен формат. Специалната програма беше гледана онлайн от братята и сестрите в Южна Африка и Есватини.
В района на клона в Южна Африка около 18,5 милиона души, сред които повече от 38 000 вестители, говорят свази, тсонга и зулу.
Тонга (Малави)
Брат Аугустин Семо, член на Комитета на клона в Малави, обяви издаването на целия „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на езика тонга (Малави).
Преводаческият екип работеше над две години, за да завърши новата Библия. Една преводачка обясни: „Има три диалекта на езика тонга. Хората от един район използват думи, които не са познати на жителите в друг район. Ние внимателно подбирахме думи, които могат да бъдат разбрани от повечето хора. Освен това използвахме бележки под линия, за да изясним изрази, които може да са непознати за читателя.“
Друга преводачка каза: „На вестителите ще им е лесно да използват тази Библия в службата и на събранията, защото езикът е прост и ясен, което го прави лесен за четене и разбиране.“
Криол (Белиз)
Брат Джошуа Килгор, член на Комитета на Централноамериканския клон, обяви „Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“ на езика криол (Белиз). Над 1300 души гледаха програмата онлайн.
Група от шест преводачи работиха върху този проект в продължение на 16 месеца. Относно предимствата на новия превод една преводачка отбеляза: „Братята и сестрите най-накрая имат превод на Библията, който е точен и надежден. Той ще бъде като светилник, който осветява тяхното разбиране на истината.“
Друга преводачка поясни: „В разгара на пандемията от COVID-19 нашите братя и сестри, които говорят криол, ще могат да четат Библията на родния си език. Това ще успокои тревожните им сърца и ще им помогне да се справят по-добре с предстоящите изпитания.“
В Белиз има 867 вестители, които служат в 19 сбора на този език. Други 58 вестители служат в такъв район в САЩ.
Тотонак
Брат Джеси Перес, член на Комитета на Централноамериканския клон, обяви издаването на „Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“ на езика тотонак. Програмата беше гледана онлайн от около 2200 души от 50 сбора на този език в района на клона.
Преводаческият екип завърши проекта за малко повече от три години. В Мексико над 250 000 души говорят тотонак, така че този превод ще бъде от голяма полза за вестителите в службата.
За разлика от други Библии този превод „използва ежедневен език“, както сподели един от преводачите. „Сега ще ни е по-лесно да обясняваме различните библейски учения на хората в нашата област.“
Друг преводач добави: „Нашите братя и сестри отдавна копнеят за такава Библия. Доскоро някои от вестителите сами превеждаха на тотонак стихове от испанската Библия, за да ги използват в задачите по време на делничното събрание. Това вече няма да е необходимо, когато искат да използват стихове от Гръцките писания.“
Важна характеристика на новия превод са бележките под линия, съдържащи синоними на някои изрази от основния текст, използвани от хора, които говорят други диалекти на тотонак. Това прави превода привлекателен за всички, които говорят езика.
Радваме се заедно с нашите братя и сестри, получили Библията на майчиния си език. Уверени сме, че тяхната вяра ще се засилва, когато използват „меча на духа“ в службата и личното си изучаване. (Евреи 4:12)