11 СЕПТЕМВРИ 2024
СВЕТОВНИ НОВИНИ
7 нови превода на Библията през август 2024 г.
Ибинда
На 2 август 2024 г. Карлуш Ортелан, член на Комитета на клона в Ангола, обяви издаването на „Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“ и на библейските книги Битие, Рут, Естир и Йона на езика ибинда. Съобщението беше направено по време на първия ден от Регионалния конгрес за 2024 г. „Известявайте добрата новина!“ в Кабинда, Ангола. Присъстващите на програмата бяха 953 души и те получиха печатни екземпляри от „Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“. Освен това Християнските гръцки писания, както и преведените книги от Еврейските писания веднага бяха на разположение за сваляне от jw.org и приложението JW Library.
Над 716 000 души в Ангола говорят езика ибинда. Това е първият превод на Библията на този език. 335 братя и сестри в страната говорят ибинда и служат в 13 сбора и една група. Те са много развълнувани, че вече имат Божието Слово на своя език.
Зимбабвийски жестов език
На 9 август 2024 г. брат Енерджи Матанда, член на Комитета на клона в Зимбабве, обяви издаването на „Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“ на зимбабвийски жестов език по време на Регионалния конгрес „Известявайте добрата новина!“ в Хараре, Зимбабве. Присъстваха 405 души. Новото издание веднага беше на разположение за сваляне от jw.org и от приложението JW Library Sign Language.
Евангелието според Матей на зимбабвийски жестов език беше издадено през 2021 г. Оттогава насам постепенно излизаха и други книги от Християнските гръцки писания. Според изчисленията 1 милион души използват зимбабвийски жестов език. Сред тях са 377 братя и сестри, които служат в 11 сбора и 11 групи в Зимбабве.
Български
На 11 август 2024 г. брат Марк Сандърсън, член на Ръководното тяло, съобщи, че се работи по ревизията на „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на български език и че Евангелията според Матей, Марко и Лука вече са на разположение. Това стана по време на заключителния доклад на Специалния конгрес „Известявайте добрата новина!“ в София. Присъстващите наброяваха 5418 души. Трите завършени библейски книги веднага бяха на разположение за сваляне от jw.org и от приложението JW Library.
„Превод на новия свят на Свещеното писание“ беше издаден на български език през 2009 г. Днес почти 3000 братя и сестри служат в 57 сбора в цялата страна.
Аджа
На 16 август 2024 г. брат Боа Силвен, член на Комитета на Западноафриканския клон, обяви издаването на Евангелията според Матей и Марко на езика аджа по време на Регионалния конгрес „Известявайте добрата новина!“ в Джакотомей, Бенин. По време на този доклад в залата присъстваха 631 души, а 435 бяха свързани чрез видеоконферентна връзка от конгресна зала в Абомей-Калави, Бенин. И двете библейски книги можеше да се свалят веднага от jw.org и от приложението JW Library.
Над 1,2 милиона души в Бенин и Того говорят езика аджа. Има още два превода на Християнските гръцки писания на този език. Те обаче не са лесни за набавяне и са трудноразбираеми за повечето читатели. Освен това в тях е изпуснато Божието име Йехова. Днес почти 1300 братя и сестри служат в този езиков район, като в Бенин има 25 сбора и една група, а в Того — 12 сбора и 2 групи. Всички се радват, че имат ясен превод на Библията, в който Божието име е възстановено.
Киняруанда
На 16 август 2024 г. брат Джефри Уиндър, член на Ръководното тяло, обяви издаването на ревизирания „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на езика киняруанда. Брат Уиндър съобщи това през първия ден на Регионалния конгрес „Известявайте добрата новина!“ в Кигали, Руанда. Присъстваха 9908 души и 1141 бяха свързани от две други конгресни места. Всички те получиха печатни екземпляри на Библията. Ревизираният „Превод на новия свят“ в електронен формат, както и неговите аудиозаписи веднага бяха на разположение за сваляне от jw.org и от приложението JW Library.
В Руанда над 13 милиона души говорят езика киняруанда. Той се говори и в други страни, като Демократична република Конго, Танзания и Уганда. Целият „Превод на новия свят на Свещеното писание“ беше издаден през 2010 г. Понастоящем над 35 500 братя и сестри служат в 634 сбора на този език в Руанда.
Синхалски
На 16 август 2024 г. брат Дейвид Сплейн, член на Ръководното тяло, обяви издаването на ревизирания „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на синхалски. Съобщението беше направено пред 4273 присъстващи по време на първия ден от Регионалния конгрес „Известявайте добрата новина!“ в Коломбо, Шри Ланка. Освен това чрез видеоконферентна връзка се свързаха още 1045 души, които присъстваха на регионалния конгрес в град Чилав, Шри Ланка. Присъстващите от двете конгресни места получиха печатни екземпляри от ревизирания „Превод на новия свят“ на синхалски. Също така новото издание веднага беше на разположение за сваляне в електронен формат от jw.org и от приложението JW Library.
Свидетелите на Йехова започнаха да превеждат библейска литература на синхалски преди повече от 75 години. Днес над 15 милиона души в Шри Ланка говорят този език. Сред тях са 4808 наши братя и сестри, които служат в 62 сбора на синхалски.
Уолиски
На 30 август 2024 г. брат Мартен Дьокус, член на Комитета на клона в Нова Каледония, обяви издаването на целия „Превод на новия свят на Свещеното писание“ на уолиски по време на Регионалния конгрес „Известявайте добрата новина!“. Конгресната програма се проведе в Нумеа, Нова Каледония, и в Малае, о-ви Уолис и Футуна. Двете конгресни места бяха свързани чрез видеоконферентна връзка. Всички 317 присъстващи получиха печатен екземпляр от „Превод на новия свят“. Освен това Библията веднага беше на разположение за сваляне от jw.org и от приложението JW Library.
„Превод на новия свят на Християнските гръцки писания“ беше издаден на уолиски през 2018 г. Братята и сестрите, които говорят този език, са 153 и служат в 2 сбора в Нова Каледония и на о-ви Уолис и Футуна. Те нямат търпение да използват пълния „Превод на новия свят“, за да споделят добрата новина с над 35 000 души, които говорят уолиски, на тези острови.