Fas Leta blong Pita 1:1-25
1 Mi Pita, mi aposol+ blong Jisas Kraes, mi raet i go long yufala ya we yufala i stap wanwan olbaot long ol ples long Pontas, Galesia, Kapadosia,+ Esia, mo Bitinia, yes long yufala ya we yufala i olsem strenja nomo long wol ya, mo God i jusumaot yufala.
2 Hem nao i Papa mo hem i jusumaot yufala folem samting we hem i plan finis long hem.+ Hem i givim tabu spirit long yufala blong mekem yufala i tabu.+ Hem i mekem olsem blong yufala i save obei long hem, mo blong hem i mekem yufala i kam klin long blad blong Jisas Kraes:+
Prea blong mi se God bambae i gohed blong kaen moa long yufala, mo i givim moa pis long yufala.
3 Yumi presem God we hem i Papa blong Masta blong yumi Jisas Kraes, from we hem i soemaot bigfala sore long yumi mo i mekem yumi bon bakegen,+ nao yumi gat wan hop we i laef.+ Yumi save kasem hop ya from we Jisas Kraes i laef bakegen.+
4 Hem i mekem yumi bon long wan laef we i gat pei long hem we hem i promes blong givim long yumi. Pei ya i no save kam nogud samtaem, mo i tabu mo i blong stap olwe.+ Hem i putumgud i stap long heven se i blong yufala,+
5 mo paoa blong God i lukaot gud long yufala from we yufala i gat bilif. God i mekem olsem blong sevem yufala mo samting ya bambae i kamaot long taem blong en.
6 From samting ya, yufala i glad tumas nating se naoia yufala i mas harem nogud blong smoltaem long ol defdefren trabol.+
7 Olgeta samting ya oli hapen blong soemaot se bilif blong yufala i strong olsem wanem,+ mo bilif we i strong, hem i gud moa i bitim gol we i save lus, nating se oli klinim* long faea. Bilif olsem i save mekem se ol narafala oli presem yufala, oli givim glori long yufala, mo oli ona long yufala taem ol samting oli soemaot klia se Jisas Kraes i kamtru.*+
8 Nating se yufala i neva luk Kraes, be yufala i lavem hem. Nating se yufala i no luk hem naoia, be yufala i soemaot se yufala i bilif long hem, mo yufala i stap harem gud tumas, we yufala i glad we i glad we i no blong talem,
9 from we yufala i sua fulwan se bilif blong yufala bambae i sevem laef blong yufala.*+
10 Ol profet oli talemaot finis se God bambae i kaen tumas long yufala. Olgeta oli askem plante kwestin mo oli traem faenemaot se God bambae i sevem yufala olsem wanem.+
11 Oli stadi gud blong faenemaot se wetaem stret o long wanem taem ol profet tok we tabu spirit i talem blong tokbaot Kraes, bambae oli kamtru.+ Tabu spirit ya i stap long olgeta, mo bifo finis hem i talemaot se Kraes bambae i safa+ mo biaen bambae hem i kasem glori.
12 God i soemaot long ol profet ya, se tok we olgeta oli stap talemaot, i no blong givhan long olgeta, be i blong givhan long yufala. Mo olgeta we oli talemaot gud nius long yufala, oli talemaot tok ya blong ol profet long yufala. Oli mekem olsem from tabu spirit we i kamaot long heven i givhan long olgeta.+ Ol enjel tu oli wantem tumas blong kasem save long hem.
13 Taswe, yufala i mas rerem tingting blong yufala blong wok,+ mo tingting blong yufala i mas klia gud oltaem.+ God i kaen tumas, taswe yufala i mas putum hop blong yufala long fasin ya blong hem we bambae hem i soemaot long yufala, long taem ya we ol samting oli soemaot klia se Jisas Kraes i kamtru.*
14 Naoia yufala i stap obei olsem ol pikinini blong God, taswe yufala i mas stop blong mekem ol samting we yufala nomo i wantem,* olsem we yufala i stap mekem bifo, taem yufala i no save God yet.
15 Be yufala i mas tabu long evri fasin blong yufala, olsem Tabu God ya we i singaot yufala,+
16 from we Baebol i talem se: “Yufala i mas tabu from we mi mi tabu.”+
17 Papa i stap jajem ol man long sem fasin nomo+ folem samting we olgeta wanwan oli mekem. Sipos yufala i singaot long hem, yufala i mas fraet* long hem+ taem yufala i stap olsem ol strenja long wol ya.
18 Yufala i save finis we taem God i pemaot yufala blong mekem yufala i fri* long rabis laef ya we yufala i kasem long ol olfala* blong yufala bifo, hem i no yusum ol samting we oli save kam nogud, olsem silva o gol.+
19 Be hem i yusum blad we i sas tumas,+ we i olsem blad blong wan smol sipsip we i no gat wan samting i rong long bodi blong hem mo i no gat soa,+ hemia blad blong Kraes.+
20 God i jusum Kraes bifo we ol man oli stat blong bon long wol,+ be long en blong ol taem ya, hem i soemaot hem blong givhan long yufala.+
21 Nao from ol samting we hem i mekem, yufala i bilif long God ya+ we i mekem hem i laef bakegen+ mo i givim glori long hem,+ blong bilif blong yufala mo hop blong yufala i stap long God nomo.
22 Yufala i mekem laef* blong yufala i klin finis, taem yufala i obei long trutok, nao yufala i save laekem tumas ol brata blong yufala long fasin we i no blong giaman.+ Nao from samting ya, yufala i mas strong blong lavlavem yufala long fulhat blong yufala.+
23 Yufala i bon bakegen finis,+ be i no long sid we i save roten, be long sid we i givim laef mo i no save roten samtaem.+ Tok blong God ya we i laef mo i stap olwe i mekem se yufala i bon.+
24 Baebol i talem se: “Olgeta man* oli olsem gras nomo, mo glori blong olgeta i olsem wan flaoa long open ples. Gras i save kam drae, mo ol flaoa blong hem oli save folfoldaon,
25 be tok* blong Jehova* bambae i stap oltaem, gogo i no save finis.”+ Mo “tok” ya,* hem i gud nius ya we oli talemaot finis long yufala.+
Ol futnot
^ PT: “revelesen blong Jisas Kraes.” Grik: a·po·ka·ly′psis.
^ NT: “traem.”
^ NT: “sevem sol blong yufala.”
^ PT: “revelesen blong Jisas Kraes.” Grik: a·po·ka′·ly·psis.
^ NT: “stop blong letem ol fasin we yufala i gat bifo, taem yufala i no save God yet, oli jenisim fasin blong yufala.”
^ NT: “tinghevi.”
^ PT: “olsem wan ransom blong pemaot yufala.”
^ NT: “kastom.”
^ NT: “sol.”
^ PT: “Olgeta samting we oli gat mit mo blad.”
^ NT: “samting we Jehova i talem.”
^ NT: “samting we Jehova i talem.”