Daniel 8:1-27

  • Vison blong wan man sipsip mo wan man nani (1-14)

    • Wan smol hon i leftemap hem wan (9-12)

    • Gogo kasem tu taosen tri handred sapa mo moning (14)

  • Gabriel i talemaot mining blong vison (15-27)

    • Eksplenem man sipsip mo man nani (20, 21)

    • Wan king we i nogud we i nogud i stanap (23-25)

8  Long namba 3 yia we King Belsasa+ i king, mi, Daniel, mi luk wan vison bakegen, biaen long hemia we mi bin luk fastaem.+  Mi luk vison ya, mo taem mi stap luk, mi stap finis long hedkwota* long Susan,*+ we i stap long provins ya Elam.+ Long vison ya we mi luk, mi stap stanap long saed blong Ulae reva.*  Taem mi lukluk i go antap, mi luk wan man sipsip+ i stap stanap long fored blong reva ya, mo hem i gat tu hon.+ Tufala hon ya i longfala, be wan i hae moa bitim narawan, mo hemia we i hae moa, i kam antap afta.+  Mi luk man sipsip ya i stap ron strong i go long wes mo i go long not mo i go long saot, mo i no gat wan wael animol i save stanap long fored blong hem, mo i no gat wan man i save tekemaot man long paoa* blong hem.+ Hem i mekem olsem we hem i wantem mo i stap leftemap hem wan.  Taem mi stap lukluk, mi luk wan man nani+ long wes* i stap krosem fulwol i kam, be i pas antap nomo i no tajem graon nating. Mo nani ya i gat wan hon we i stap klia nomo bitwin ol ae blong hem.+  Hem i stap ron i kam long man sipsip ya we i gat tu hon, we mi bin luk i stap stanap long fored blong reva ya. Hem i stap ron strong i go from man sipsip ya, we i kros bitim mak.  Mi luk we hem i stap faet wetem man sipsip ya, mo hem i kros tumas long hem. Hem i kafsaedem man sipsip ya mo i brekem tufala hon blong hem, mo man sipsip ya i no moa gat paoa blong fesem hem. Hem i sakem man sipsip ya i go long graon mo i stanstanap long hem i go long graon, mo i no gat wan man blong tekemaot hem long paoa* blong man nani ya.  Biaen man nani ya i leftemap hem wan bitim mak, be stret long taem we hem i kam strong, bigfala hon ya i brok, ale i no moa wan hon i gru, be fo hon i gru we oli stap long klia ples nomo, mo oli poen i go long ol fo win blong heven.+  Mo wan narafala hon, wan smol wan, i kamaot long wan long ol hon ya, mo hem i gru bigwan i go long saot mo i go long is* mo i go long Flas Samting.*+ 10  Hem i gru i kam bigwan tumas gogo i kasem ami blong heven, nao hem i mekem sam long ol ami ya mo sam long ol sta oli foldaon i kam long wol, mo hem i stanstanap long olgeta i go long graon. 11  Mo tu, hem i leftemap hem wan agensem Prins blong ami, mo samting ya we i stap oltaem* oli tekemaot long hem i gowe, mo ples ya we tabu ples blong hem i stap long hem, oli sakem i godaon.+ 12  Mo from sin, oli givim wan ami wetem samting ya we i stap oltaem,* i go long hem. Mo hem i gohed blong sakem trutok i kam long wol, mo hem i tekem aksen mo i win. 13  Mo mi harem wan tabu man i stap toktok, mo wan narafala tabu man i talem long hemia we i stap toktok se: “?Vison blong samting ya we i stap oltaem* mo blong sin we i mekem se i gat trabol, nao oli stap purumbut long holi ples mo ol samting blong ami, bambae i gohed gogo kasem wetaem?”+ 14  Ale hem i talem long mi se: “Gogo kasem 2,300 sapa mo moning. Biaen bambae oli mekem holi ples i kam gud bakegen.” 15  Taem mi, Daniel, mi stap luk vison ya mo mi stap traem blong kasemsave long hem, wantaem nomo mi luk wan man i kam stanap long fran blong mi, hem i luk olsem wan man. 16  Nao mi harem voes blong wan man long medel blong Ulae,+ hem i singaot se: “Gabriel,+ yu mekem man ya i kasemsave samting we hem i luk.”+ 17  Ale hem i kam klosap long ples we mi stap stanap long hem, be taem hem i kam, mi mi fraet tumas, nao mi foldaon we fes blong mi i kasem graon. Hem i talem long mi se: “Yu mas kasemsave, O pikinini blong man, se vison ya hem i blong taem blong en.”+ 18  Be taem hem i stap toktok long mi, mi mi slip ded we fes blong mi i stap long graon. Ale hem i tajem mi mo i mekem mi mi stanap bakegen long ples we mi bin stap stanap long hem.+ 19  Nao hem i talem se: “Naoia bambae mi mekem yu yu save samting we bambae i kamtru long lashaf blong kros blong God, from we vison ya hem i blong wan stret taem long en.+ 20  Man sipsip we i gat tu hon we yu bin luk, i minim ol king blong Media mo Pesia.+ 21  Mo man nani we i gat plante hea, i minim king blong Gris,+ mo bigfala hon we i stap bitwin ol ae blong hem, i minim fas king.+ 22  Be hon we i brok, nao fo narafala hon oli stanap long ples blong hem,+ hemia fo kingdom long nesen blong hem we bambae oli stanap, be i no from paoa blong hem. 23  “Mo long lashaf blong ol kingdom ya, taem ol man blong mekem sin oli tekem aksen fulwan,* wan king we i nogud we i nogud, we i kasemsave ol toktok we oli no klia,* bambae i stanap. 24  Bambae hem i kam strong, be i no from prapa paoa blong hem. Bambae hem i spolem ol ples long wan fasin we i spesel,* mo bambae hem i win mo ol plan blong hem oli wok gud. Bambae hem i distroem ol strong man, mo ol man ya tu we oli mekemap ol tabu man.+ 25  Mo from fasin blong hem blong trik, bambae hem i stap giaman blong i win, mo long hat blong hem, bambae hem i leftemap hem wan, mo long taem we ol samting oli sefgud,* bambae hem i distroem plante man. Bambae hem i girap agensem Prins blong ol prins tu, be bambae hem i brok, be i no from han blong man. 26  “Samting we oli talem long vison ya long saed blong ol sapa mo ol moning i tru, be yu mas kipim vison ya i sikret, from hem i blong wan taem we plante dei i blokem yet.”*+ 27  Be mi, Daniel, mi taed tumas mo mi sik blong sam dei.+ Biaen mi girap mo mi mekem ol wok blong king,+ be tingting blong mi i fasfas yet from samting we mi bin luk, mo i no gat wan man i kasemsave samting ya.+

Ol futnot

NT: “pales.”
NT: “Susa.”
NT: “blong wota blong Ulae we i stap ron.”
PT: “han.”
NT: “long saed we san i godaon long hem.”
PT: “han.”
NT: “long saed we san i girap long hem.”
NT: “Naesfala Samting.”
NT: “mo sakrefaes we oli stap mekem oltaem.”
NT: “wetem sakrefaes we oli stap mekem oltaem.”
NT: “blong sakrefaes we oli stap mekem oltaem.”
NT: “oli kasem ful mak blong olgeta.”
NT: “we i gat gudhan blong mekem ol trik.”
NT: “hem i distroem gud ol ples.”
MNT: “mo taem i no gat woning.”
NT: “blong wan taem long fiuja.”