Битие 11:1-32

11  А цялата земя имаше един език и същите думи.  И като отиваха на изток, хората откриха една равнина в земята Сенаар+ и се заселиха там.  И си казаха един на друг: „Хайде да си направим тухли и да ги изпечем на огън!“ Така че вместо камъни те използваха тухли и вместо с хоросан ги спояваха с черна смола*.+  Те си казаха още: „Хайде да си построим град, а също и кула, чийто връх да стига до небесата,+ за да се прочуят имената ни+ и да не бъдем разпръснати по цялата земя!“+  И Йехова слезе, за да види града и кулата, които човешките синове бяха започнали да строят.+  Тогава Йехова каза: „Ето какво започнаха да правят, понеже са един народ и всички имат един език.+ Сега вече каквото и да намислят, няма да е непостижимо за тях.+  Хайде да слезем+ и да объркаме+ езика им, за да не се разбират, когато си говорят!“+  Така Йехова разпръсна хората оттам по цялата земя+ и накрая те престанаха да строят града.+  Ето защо този град беше наречен Вавел*,+ понеже там Йехова обърка езика на цялата земя* и оттам Йехова разпръсна+ хората по цялата земя. 10  Ето повествованието за живота* на Сим.+ Когато Сим беше на сто години, му се роди Арфаксад.+ Това стана две години след потопа. 11  След като му се роди Арфаксад, Сим живя още петстотин години. През това време му се родиха и други синове и дъщери.+ 12  А когато Арфаксад* беше на трийсет и пет години, му се роди Сала.+ 13  След като му се роди Сала, Арфаксад живя още четиристотин и три години. През това време му се родиха и други синове и дъщери. 14  А когато Сала беше на трийсет години, му се роди Евер.+ 15  След като му се роди Евер, Сала живя още четиристотин и три години. През това време му се родиха и други синове и дъщери. 16  А когато Евер беше на трийсет и четири години, му се роди Фалек.+ 17  След като му се роди Фалек, Евер живя още четиристотин и трийсет години. През това време му се родиха и други синове и дъщери. 18  А когато Фалек беше на трийсет години, му се роди Рагав.+ 19  След като му се роди Рагав, Фалек живя още двеста и девет години. През това време му се родиха и други синове и дъщери. 20  А когато Рагав беше на трийсет и две години, му се роди Серух.+ 21  След като му се роди Серух, Рагав живя още двеста и седем години. През това време му се родиха и други синове и дъщери. 22  А когато Серух беше на трийсет години, му се роди Нахор.+ 23  След като му се роди Нахор, Серух живя още двеста години. През това време му се родиха и други синове и дъщери. 24  А когато Нахор беше на двайсет и девет години, му се роди Тара.+ 25  След като му се роди Тара, Нахор живя още сто и деветнайсет години. През това време му се родиха и други синове и дъщери. 26  След като Тара навърши седемдесет години, му се родиха Аврам,+ Нахор+ и Аран. 27  Ето повествованието за живота* на Тара. На Тара му се родиха Аврам, Нахор и Аран. А на Аран му се роди Лот.+ 28  След време Аран умря в земята, в която се беше родил, в халдейския+ град Ур,+ докато баща му Тара беше още жив*. 29  И ето, Аврам и Нахор си взеха жени. Жената на Аврам се казваше Сарая,+ а жената на Нахор се казваше Мелха+ и беше дъщеря на Аран. Аран беше баща на Мелха и баща на Есха. 30  А Сарая беше безплодна+ и нямаше деца. 31  После Тара взе сина си Аврам, внука си Лот, който беше син на Аран,+ снаха си Сарая,+ която беше жена на сина му Аврам, и те излязоха заедно от халдейския град Ур, за да отидат в ханаанската земя.+ След известно време стигнаха до Харан+ и се заселиха там. 32  И Тара живя общо двеста и пет години. След това Тара умря в Харан.

Бележки под линия

Или: „катран“, „битум“.
На еврейски: „бавѐл“. Моисей образувал тази дума от корена на глагола „бала̀л“, който означава „обърквам“, като така придал на името Вавел значението „объркване“.
Или: „на цялото население на земята“.
Или: „Ето историята“.
На това място в „Септуагинта“ се споменава и Каинан като син на Арфаксад и баща на Сала. Сравни Лу 3:36.
Или: „Ето историята“.
Буквално: „пред лицето на баща си Тара“.