Езекиил 7:1-27
7 Словото на Йехова ми беше разкрито отново с думите:
2 „Сине човешки, това казва Върховният господар Йехова на израилската земя: ‘Краят, краят дойде на четирите краища на земята.+
3 Сега идва край за тебе.+ Ще изпратя гнева си срещу тебе, ще те съдя според пътищата ти+ и ще докарам върху тебе всичките ти отвратителни неща.
4 Окото ми няма да те пожали+ и няма да проявя състрадание към тебе, защото ще ти върна според пътищата ти и ще изпиташ сред себе си последствията от своите отвратителни неща.+ Тогава ще знаете, че аз съм Йехова.’+
5 Това казва Върховният господар Йехова: ‘Ето, идва бедствие, небивало бедствие!+
6 Ще дойде краят.+ Краят ще дойде и ще те постигне внезапно. Ето го, идва!+
7 Бедствието* ще дойде върху тебе, жителю на земята, ще настъпи времето, наближава денят.+ Навсякъде има смут, а не радостни възгласи по планините.
8 Скоро ще излея яростта си върху тебе+ и ще изсипя гнева си върху тебе,+ ще те съдя според пътищата ти+ и ще докарам върху тебе всичките ти отвратителни неща.
9 Окото ми няма да те пожали+ и няма да проявя състрадание към тебе.+ Ще ти върна според пътищата ти и ще изпиташ сред себе си последствията от своите отвратителни неща.+ Тогава ще знаете, че аз съм Йехова, онзи, който нанася удара.+
10 Ето го деня! Ето го, идва!+ Бедствието наближава.+ Тоягата цъфти.+ Самонадеяността никне.+
11 Насилието се превърна в тояга против злото.+ Избавлението им няма да дойде от тях, нито от богатството им, нито от тях самите. Нямат никаква заслуга.
12 Ще дойде времето, ще настъпи денят. Който купува, нека не се радва,+ а който продава, нека не тъгува, защото е пламнал гняв срещу цялото това множество.
13 Продавачът няма вече да се върне към продаденото, докато е сред живите, понеже видението е за цялото това множество. Никой няма да се върне и никой няма да запази живота си чрез измама.
14 Надуха тръбата+ и всички се приготвиха, но никой не излиза на бой, понеже гневът ми е насочен срещу цялото това множество.+
15 Вън има меч,+ а вътре — смъртоносна зараза и глад.+ Който е на полето, ще умре от меча, а който е в града, ще бъде погълнат от глада и смъртоносната зараза.+
16 Бегълците им ще побягнат+ и ще бъдат по планините като гълъбите в долините,+ които жалеят, всеки поради своето прегрешение.
17 Всички ръце отслабват+ и по всяко коляно тече вода*.+
18 Препасали са се с вретище,+ обзети са от ужас,+ по всички лица има срам+ и всички глави са оплешивели.+
19 Ще хвърлят среброто си по улиците, златото им ще стане противно за тях. Нито среброто им, нито златото им ще може да ги избави в деня на гнева на Йехова.+ Няма да наситят душите си и няма да напълнят корема си, защото богатството им се превърна в препятствие за тях, което ги вкара в прегрешение.+
20 Гордеят се с великолепието на своето украшение. Направиха от него отвратителните си изображения,+ отблъскващите си богове.+ Затова ще го направя противно за тях.+
21 Ще го предам в ръцете на чужденци, за да го заграбят, и като плячка на злите на земята,+ и те ще го осквернят.
22 Ще отвърна лицето си от тях.+ Ще осквернят моето съкровено място, разбойници ще влязат в него и ще го осквернят.+
23 Направи верига,+ понеже земята е пълна с присъди,+ поради които се пролива кръв, и градът е пълен с насилие!+
24 Ще доведа най–лошите измежду народите+ и те ще завладеят къщите им.+ Ще пречупя гордостта на силните+ и светилищата им ще бъдат осквернени.+
25 Ще дойдат мъки и те ще търсят мир, но няма да има.+
26 Ще идва нещастие след нещастие+ и известие след известие и народът ще търси видение от пророк.+ Няма да има закон при свещеника и съвет при старейшините.+
27 Царят ще тъгува,+ предводителят ще се облече с ужас,+ ръцете на народа* ще затреперят от безпокойство. Ще постъпя с тях според пътя им+ и ще ги съдя според техните присъди.+ И тогава ще знаят, че аз съм Йехова.’“+
Бележки под линия
^ Или: „Венецът“.
^ Изразът се отнася за напикаване от страх.
^ Буквално: „народа на земята“. На еврейски: „ам хаа̀рец“. По–късно този израз започнал да се използва презрително. Сравни Йоа 7:47–49.