Йов 14:1-22

14  Човекът, роден от жена,+живее малко+ и е изпълнен с безпокойство.+   Той разцъфтява като цвят и бива откъснат,+преминава като сянка+ и изчезва без следа.   Към такъв човек насочваш погледа си,изправяш ме на съд+ срещу самия себе си.   Кой може да направи така, че чист да се роди от нечист?+Никой!   Дните на човека са ограничени,+броят на месеците му е в твоята власт.Ти издаде за него наредба, която той не може да престъпи.   Отвърни погледа си от него, за да си отдъхне малко,+докато не намери радост като наемен работник в края на деня!   Защото дори и за дървото има надежда,че ако бъде отсечено, пак ще покара+и няма да остане без издънка.   Ако коренът му остарее в земятаи пънът му умре в пръстта,   то ще покара, когато усети вода,+и ще пусне клонки като млада фиданка.+ 10  Но човекът умира и лежи повален.Човекът от пръст издъхва, и къде е?+ 11  Водите на морето изчезват,реката се оттича и пресъхва.+ 12  Подобно на това и човекът ще легне и няма да стане.+Докато не изчезне небето, няма да се събуди,+няма да бъде вдигнат от съня си.+ 13  Защо не ме скриеш в гроба*!+Защо не ме държиш скрит там, докато гневът ти не премине,защо не ми определиш срок+ и после да си спомниш за мене!+ 14  Ако човек умре, ще живее ли отново?+Ще чакам през всичките дни на робството си*,+докато не дойде освобождението ми.+ 15  Ще ме повикаш и аз ще ти отговоря,+ще копнееш за делото на ръцете си. 16  Сега обаче броиш всяка моя крачка,+не търсиш нищо друго освен греховете ми.+ 17  Престъпленията ми са затворени здраво в торба+и ти запечатваш с лепило прегрешението ми. 18  Но дори и планината рухва и изчезва,дори и скалата е преместена от мястото си. 19  Водата стопява дори и камъните,пороите отмиват земната пръст.Така ти лишаваш от надежда смъртния човек. 20  Надвиваш го веднъж завинаги и той изчезва,+променяш лицето му и го отпращаш. 21  Когато синовете му получават почит, той не знае за това,+когато биват презирани, той не ги вижда. 22  Докато е жив, плътта му е пронизвана от болкаи душата му е изпълнена с печал, докато е в него.“

Бележки под линия

На еврейски: „шео̀л“, общият гроб на човешкия род. Виж Приложение № 8.
Буквално: „принудителния си труд“. Тук този израз е символ на робството, в което смъртта държи хората.