Осия 2:1-23

2  Кажете на братята си ‘Вие сте мой народ!’+ и на сестрите си ‘Вие сте жени, към които е проявена милост!’.+  Съдете майка си,+ съдете я, защото тя не ми е съпруга+ и аз не съм ѝ съпруг.+ Нека махне блудството от себе си и прелюбодействата от гърдите си,+  за да не я съблека гола+ и да я оставя да бъде като в деня, когато се е родила,+ да направя от нея пустиня+ и безводна земя+ и да я погубя с жажда.+  И няма да проявя милост към синовете ѝ,+ защото са синове от блудство.+  Майка им блудства.+ Тази, която ги носеше в утробата си, върши срамни дела+ и казва: ‘Ще отида при любовниците си,+ които ми дават хляб и вода, вълна и лен, маслиново масло и питиета.’+  Затова ще преградя пътя ѝ с тръни. Ще издигна каменна стена около нея,+ за да не намери пътищата си.+  А тя ще тича след любовниците си, но няма да ги стигне.+ Ще ги търси, но няма да ги намери. Тогава ще каже: ‘Ще отида и ще се върна при първия си мъж,+ защото тогава ми беше по–добре от сега.’+  Тя обаче не искаше да признае,+ че аз ѝ давах зърното,+ ширата и маслиновото масло, както и изобилието от сребро и злато, което те използваха за Ваал.+  ‘Затова ще постъпя по друг начин — ще си взема зърното във време на жетва и ширата, когато прибират реколтата.+ Ще си взема вълната и лена, с които покриваше голотата си.+ 10  Ще открия интимните ѝ части пред очите на нейните любовници+ и никой няма да може да я изтръгне от ръцете ми.+ 11  Ще сложа край на радостта ѝ,+ на нейните празници,+ новолуния+ и съботи* и на различните ѝ тържества. 12  Ще опустоша лозата+ и смокинята ѝ,+ за които тя казваше: „Това са подаръци, които получих от моите любовници.“ Ще ги превърна в гора+ и дивите животни ще ги изядат. 13  Ще ѝ потърся сметка+ за дните, когато принасяше жертвен дим+ пред изображенията на Ваал,+ когато се украсяваше със своите обици и накити+ и вървеше след своите любовници,+ а мене ме забрави’+ — казва Йехова. 14  ‘Затова ще я убедя да тръгне, ще я отведа в пустинята+ и ще ѝ говоря любезно.+ 15  После ще ѝ върна нейните лозя+ и долината Ахор*+ като врата на надежда. И тя ще откликне както в дните на своята младост+ и както в дните, когато излезе от египетската земя.+ 16  В този ден — казва Йехова — ще ме наричаш „Съпруже мой!“ и няма повече да ме наричаш „Господарю мой!“*.’+ 17  ‘Ще премахна от нейната уста имената на изображенията на Ваал+ и повече никой няма да ги помни с имената им.+ 18  В този ден заради хората от народа си ще сключа договор с дивите животни,+ с летящите създания в небесата и с пълзящите същества по земята, ще премахна лъка, меча и войната от тази земя+ и те ще живеят в безопасност.+ 19  И аз ще се обвържа с тебе за безпределни времена+ и ще се обвържа с тебе с праведност, справедливост, милост* и милосърдие.+ 20  Ще се обвържа с тебе с вярност и ти ще ме познаваш — мене, Йехова.’+ 21  ‘И в този ден аз ще отговоря — казва Йехова, — ще отговоря на небесата, а те ще отговорят на земята.+ 22  Земята ще отговори на зърното,+ на ширата и на маслиновото масло, а те ще отговорят на Йезраел*.+ 23  И аз ще я засея за себе си като семе в земята.+ Ще проявя милост към онази, към която не беше проявена милост*,+ и ще кажа на онзи, който не е мой народ*, „Ти си мой народ“,+ а той ще отговори „Ти си мой Бог“.’“+

Бележки под линия

Виж Из 16:23, бел. под линия.
Името Ахор означава „остракизъм (отлъчване), беда“.
Буквално: „Собственико мой!“
Или: „лоялна любов“. Виж Би 19:19, бел. под линия.
Името Йезраел означава „Бог ще засее семе“.
Виж Ос 1:6, бел. под линия.
Виж Ос 1:9, бел. под линия.