Притчи 31:1-31

31  Думи на цар Лемуил, важни поуки,+ с които го съветваше майка му:+  Какво да ти кажа, сине мой? Какво да ти кажа, сине на утробата ми?+ Какво да ти кажа, сине на обетите ми?+  Не давай силата си на жените,+ не тръгвай по пътищата, които водят до гибелта на царе.+  Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за владетелите да казват „Къде е опияняващото питие?“,+  да не би да пият и да забравят закона, и да ощетят угнетените в съдебното им дело.+  Дайте опияняващо питие на умиращия+ и вино на огорчените в душата си.+  Нека пие и забрави бедността, нека не се сеща вече за мъката си.  Отвори устата си в полза на безгласния,+ отвори я, за да защитиш всички, които загиват.+  Отвори устата си, съди праведно и защитавай в съда угнетения и бедния.+ א [алеф]* 10  Кой може да намери добродетелна* жена?+ Тя е много по–ценна от корали. ב [бет] 11  Сърцето на мъжа ѝ* се уповава на нея и не му липсва печалба.+ ג [гимел] 12  Тя го дарява с добро, а не със зло, през всичките дни от живота си.+ ד [далет] 13  Търси вълна и лен и ръцете ѝ се залавят за всяка работа с радост.+ ה [хе] 14  Тя е като търговските кораби+ — донася храната си отдалече. ו [вав] 15  Става, докато е още нощ,+ и дава храна на дома си, и на своите прислужнички — онова, което е определено за тях.+ ז [зайн] 16  Мисли внимателно за нива и после я купува.+ От плода на ръцете си засажда лозе.+ ח [хет] 17  Препасва хълбоците си със сила, укрепва ръцете си.+ ט [тет] 18  Усеща, че търговията ѝ е добра, нощем светилникът ѝ не гасне.+ י [йод] 19  Протяга ръце към хурката, държи в ръце вретеното.+ כ [каф] 20  Отваря дланта си за угнетения и подава ръка на бедния.+ ל [ламед] 21  Не се бои за дома си, когато има сняг, защото всички в дома ѝ са облечени с двойни дрехи.+ מ [мем] 22  Прави завивки+ за себе си. Нейното облекло е от лен и от пурпурна вълна.+ נ [нун] 23  Познават мъжа ѝ+ при градските порти,+ когато седи сред старейшините на земята. ס [самех] 24  Прави ризи+ и ги продава и дава пояси на търговците. ע [айн] 25  Облечена е в сила и великолепие+ и се смее на утрешния ден.+ פ [пе] 26  Отваря устата си с мъдрост+ и законът на милостта* е на езика ѝ.+ צ [цаде] 27  Наглежда делата в дома си и не яде хляб на мързел.+ ק [коф] 28  Синовете ѝ стават и я наричат щастлива,+ мъжът ѝ става и я хвали:+ ר [реш] 29  „Много жени са добродетелни, но ти надминаваш всички тях.“+ ש [шин] 30  Очарованието може да е измамливо+ и красотата — преходна,+ но жената, която се бои от Йехова, заслужава похвала.+ ת [тав] 31  Дайте ѝ от плода на ръцете ѝ+ и нека нейните дела я хвалят при градските порти.+

Бележки под линия

На еврейски стиховете от 10 до 31 са написани в акростих. Виж Пс 9:1, бел. под линия.
Или: „способна“.
Буквално: „собственика ѝ“, „господаря ѝ“.
Или: „лоялната любов“. Виж Би 19:19, бел. под линия.