Притчи 9:1-18

9  Истинската мъдрост+ си построи къща,+ изсече седемте ѝ стълба.  Нареди да бъдат заколени животни, подправи виното си и подреди трапезата си.+  Тя изпрати прислужниците си да викат от градските възвишения:  „Който е неопитен, нека се отбие тук!“+ А на безумния*+ казва:  „Ела, яж моя хляб и пий от моето вино, което подправих.+  Остави неопитните и ще живееш,+ ходи право по пътя на разбирането*.“+  Който поправя присмехулника, си навлича срам,+ и който порицава неправедния, петни себе си.+  Не порицавай присмехулника, за да не те намрази.+ Порицавай мъдрия и той ще те обикне.+  Поучавай мъдрия и той ще стане по–мъдър.+ Давай познание на праведния и той ще знае повече. 10  Страхът от Йехова е началото на мъдростта+ и познанието за Най–светия дава разбиране*.+ 11  Защото чрез мене ще се умножат дните ти+ и ще ти бъдат прибавени години живот.+ 12  Ако си станал мъдър, то си мъдър за свое добро.+ А ако се присмиваш, сам ще търпиш последствията.+ 13  Глупавата жена е необуздана.+ Тя е самото безразсъдство и не знае нищо.+ 14  Седи на стол при вратата на къщата си, на градските възвишения,+ 15  и вика минаващите по пътя, онези, които вървят право в пътеките си:+ 16  „Който е неопитен, нека се отбие тук!“+ А на безумния*+ казва: 17  „Крадените води са сладки+ и хлябът, яден скришом, е вкусен.“+ 18  Но той не знае, че там са онези, които лежат безсилни в смъртта, и че поканените от нея са в дълбините на гроба*.+

Бележки под линия

Буквално: „онзи, който няма [разумно] сърце“.
Виж Пр 3:5, бел. под линия.
Виж Пр 3:5, бел. под линия.
Буквално: „онзи, който няма [разумно] сърце“.
На еврейски: „шео̀л“, общият гроб на човешкия род. Виж Приложение № 8.