Eksodos 26:1-37

  • Di tabernakl (1-37)

    • Di tent klaat dehn (1-14)

    • Di waal fraym dehn ahn di bays dehn (15-30)

    • Di kertn weh goh eensaida di tent ahn di ada kertn weh di heng fronta di tent (31-37)

26  “Unu fi mek ten tent klaat fi di tabernakl* owta gud kwaliti linen, bloo chred, perpl wul, ahn brait red klaat. Den unu fi soa aan sohn dizain weh luk laik cherob* pahn dehndeh klaat. 2  Eech tent klaat fi bee 40 fut 10 inchiz* lang ahn 5 fut 10 inchiz* waid. Aala dehn fi bee di saym saiz. 3  Unu fi jain faiv tent klaat tugeda fi mek wan set a tent klaat, an unu fi du di saym ting wid di ada faiv tent klaat fi mek wahn nada set a tent klaat. 4  Unu fi mek sohn loop owta bloo chred, an unu fi soa dehn aan pahn di ej a di fers set a tent klaat. Unu fi du di saym ting wid di sekant set a tent klaat pahn di ej wehpaat ih wahn jain aan tu di fers set a tent klaat. 5  Unu fi soa 50 loop pahn di ej a di fers set a di tent klaat ahn 50 loop pahn di ej a di sekant set a tent klaat, ahn di loop dehn fi fays wan anada. Dat da wehpaat dehn wahn jain tugeda. 6  Unu fi mek 50 goal huk, an unu fi jain di too set a tent klaat tugeda wid dehndeh huk. Soh dat da how unu fi mek wan big tent klaat fi di tabernakl. 7  “Unu fi mek 11 tent klaat owta goat hyaa fi kova di tabernakl. 8  Eech tent klaat fi bee 43 fut 9 inchiz* lang ahn 5 fut 10 inchiz* waid. Di 11 tent klaat fi bee di saym saiz. 9  Unu fi jain faiv a di tent klaat dehn tugeda, an unu fi du di saym ting wid di ada siks tent klaat. An unu fi foal di sikst tent klaat bakway soh dat ih deh foal eena haaf da front a di tent. 10  An unu fi soa aan 50 loop pahn di ej a di fers set a tent klaat, an unu fi soa aan 50 moa loop pahn di ej a di sekant set a tent klaat wehpaat di too a dehn wahn jain tugeda. 11  Unu fi mek 50 huk owta kapa an unu fi put dehn chroo di loop dehn fi jain di tent tugeda. Ahn dat wahn bee wan kovarin fi di tabernakl. 12  Ahn wateva klaat lef oava fahn di tent, haaf a dat wahn heng oava di bak a tabernakl. 13  Di klaat weh dehn wahn heng pahn di too said a di tabernakl fi bee wan an a haaf fut langa dan di fers tent klaat, soh dat ih ku kova di too said a di tabernakl. 14  “Unu fi mek wahn kovarin fi di tent owta mayl sheep skin weh dai red. An unu fi mek wahn nada kovarin owta seel skin weh gwehn oava di kovarin weh mek owta mayl sheep skin. 15  “An unu fi yooz akaysha wud fi mek di waal fraym dehn fi di tabernakl, ahn dehndeh fraym fi stan op schrayt. 16  Eech waal fraym fi bee 14 fut 7 inchiz hai ahn 2 fut 2 inchiz waid.* 17  An eech waal fraym fi ga too fut* weh deh saida eech ada da di batam a eech fraym. Dat da how unu fi mek aala di waal fraym dehn fi di tabernakl. 18  Unu fi mek 20 waal fraym fi di lef said* a di tabernakl, weh di fays tuwaadz di sowt. 19  “Unu fi mek 40 bays* owta silva weh gwehn anda di 20 waal fraym. Unu fi put too bays anda wan fraym weh ga too fut. Unu fi du di saym ting wid aala di ada fraym dehn. 20  Unu fi mek 20 waal fraym fi di ada said a di tabernakl, weh da fi di rait said* 21  lang wid 40 bays weh mek owta silva. Unu fi put too bays anda wan waal fraym, an unu fi du di saym ting wid di ada fraym dehn. 22  Unu fi mek siks waal fraym fi di bak a di tabernakl.* 23  Unu fi mek too waal fraym weh gwehn pahn di too kaana da di bak a di tabernakl. 24  Dehndeh waal fraym fi ga too pees a wud weh jain aan fahn di batam tu di tap, ahn dehn fi jain aan tu di fers ring. Dat da weh unu fi du wid di too waal fraym weh wahn deh da di too kaana da di bak a di tabernakl. 25  Dehn fi gat ayt waal fraym ahn 16 silva bays. Unu fi put too bays anda eech waal fraym. 26  “Mek faiv stik* owta akaysha wud fi di waal fraym dehn fi di lef said a di tabernakl. 27  Ahn mek faiv stik fi di waal fraym dehn fi di rait said a di tabernakl ahn faiv stik fi di waal fraym dehn fi di bak a di tabernakl.* 28  Wan lang stik fi ron kraas di midl a di waal fraym dehn pahn di rait said, di lef said, ahn di bak a di tabernakl. Ih fi reech fahn wan en a di waal fraym dehn, schrayt kraas tu di neks en a di waal fraym dehn. 29  “Unu fi kova di waal fraym dehn wid goal, an unu fi mek sohn ring owta goal fi hoal di stik dehn, an unu fi kova di stik dehn wid goal tu. 30  Yu fi set op di tabernakl laik di dizain weh Ah mi shoa yu pahn dis mongtin. 31  “Unu fi mek wahn kertn owta bloo chred, perpl wul, brait red klaat, ahn gud kwaliti linen. An unu fi soa sohn dizain weh luk laik cherob pahn di kertn. 32  Unu fi heng di kertn pahn foa poas weh mek owta akaysha wud weh kova wid goal. Unu fi mek di huk dehn owta goal, an unu fi set foa bays weh mek owta silva anda eech poas. 33  Unu fi heng di kertn anda di huk dehn, an unu fi bring di aak a di Laa* bihain di kertn dehn. Di kertn wahn separayt di Hoali Room fahn di Moas Hoali Room. 34  Unu fi put di kova pahn tap a di aak a di Laa,* an unu fi put di aak a di Laa eena di Moas Hoali Room. 35  “Unu fi put di taybl eensaida di Hoali Room* pahn di rait said a di tabernakl. An unu fi put di lampstan fronta di taybl pahn di lef said a di tabernakl. 36  Unu fi mek wahn kertn* fi di enchrans a di tabernakl. Unu fi weev gud kwaliti linen, bloo chred, perpl wul, ahn brait red klaat tugeda fi mek di kertn. 37  Unu fi mek faiv poas owta akaysha wud fi di kertn.* An unu fi kova di poas dehn wid goal. Unu fi mek di huk dehn owta goal, an unu fi mek faiv bays owta kapa fi di poas dehn.

Futnoat

Si di Glasari, “Tabernakl.”
Si di Glasari, “Cherob.”
Lit., “28 kyoobit.” Wahn kyoobit da 17.5 inchiz. Si Apendiks B14.
Lit., “4 kyoobit.”
Lit., “30 kyoobit.”
Lit., “4 kyoobit.”
Lit., “ten kyoobit hai ahn wan an a haaf kyoobit waid.”
Er “too pees a wud.”
Lit., “di sowt said.”
Dis bays da sohnting weh ga wahn hoal eena di midl soh dat di fut fahn di fraym ku goh eena it.
Lit., “di naat said.”
Lit., “fi di bak paat a di tabernakl, weh deh pahn di wes said.”
Dis praabli meen dat di tap ahn di batam stik da-mi too pees a stik ahn di midl stik da-mi wan lang pees weh ron kraas di hoal said a di tabernakl.
Lit., “fi di bak paat a di tabernakl, weh deh pahn di wes said.”
Lit., “di Testimoni.” Si di Glasari, “Testimoni.”
Lit., “di Testimoni.”
Lit., “owtsaida di kertn.”
Er “skreen.”
Er “skreen.”