Eksodos 40:1-38

  • Dehn set op di tabernakl (1-33)

  • Jehoava gloari ful op di tabernakl (34-38)

40  Den Jehoava tel Moaziz:  “Pahn di fers day a di fers mont, yu* fi set op di tabernakl,* weh da di meetin tent.*  Yu fi put di aak a di Laa* eena di tabernakl, bihain di kertn wehpaat peepl noh wahn see’t.  Yu fi kehr een di taybl ahn put di tingz weh fi goh pahn di taybl eena aada. Ahn yu fi kehr een di lampstan ahn lait op ih lamp dehn.  Yu fi put di goal alta weh dehn wahn yooz fi bon insens fronta di aak a di Laa.* Ahn yu fi heng wahn kertn fronta di tabernakl.  “Yu fi put di alta weh dehn wahn yooz fi aafa op bon aafrin* fronta di tabernakl, weh da di meetin tent.  Ahn yu fi put di baysn bitween di meetin tent ahn di alta. Ahn yu fi put waata eena di baysn.  Den yu fi mek wahn yaad* rong di meetin tent, ahn yu fi heng wahn kertn da di enchrans a di yaad.  Den yu fi tek di hoali ail ahn sprinkl it pahn di tabernakl, ahn pan evriting weh deh eena it. Ahn yu fi mek di tabernakl an aala di tingz far it hoali. 10  Yu fi sprinkl hoali ail pahn di alta weh dehn wahn yooz fi aafa op bon aafrin ahn pan aala di tingz fi di alta, ahn yu fi mek di alta veri hoali. 11  Ahn yu fi sprinkl hoali ail pahn di baysn ahn pahn di stan far it, ahn yu fi mek di baysn sohnting hoali. 12  “Den yu fi kehr Ayron an ih son dehn fronta di meetin tent, ahn yu fi tel dehn fi bayd. 13  Ahn yu fi put di hoali kloaz pan Ayron, ahn yu fi poar hoali ail pan ih hed.* Ahn yu fi set ahn wan said fi du hoali werk an ih fi staat serv az prees. 14  Afta dat yu fi bring ih son dehn fronta mi ahn put dehn roab pahn dehn. 15  Yu fi put ail pahn dehn jos laik how yu mi put ail pahn dehn pa soh dat dehn ku serv mee az prees. Ahn wen yu du dat, dehn ahn fi dehn disendant dehn wahn aalwayz ga di rait fi bee wahn prees.” 16  Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du evriting weh Jehoava mi koman ahn fi du. Hihn mi du egzakli weh Gaad tel ahn fi du. 17  Di tabernakl mi geh set op pahn di fers day a di fers mont eena di sekant yaa. 18  Wen Moaziz mi set op di tabernakl, ih mi put di bays dehn* anda di waal fraym dehn. An ih mi put di stik dehn chroo di ring dehn, an ih mi set op di poas dehn. 19  Hihn mi spred aala di tent klaat oava di fraym a di tabernakl, an ih mi put di kovarin dehn oava di tent klaat dehn. Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du aala di werk weh Jehoava mi koman ahn fi du. 20  Den Moaziz mi tek di flat stoan dehn,* an ih put dehn eena di Aak. Den hihn mi put di stik dehn chroo di ring dehn a di Aak, an ih mi put di kova pahn di Aak. 21  Hihn mi kehr di aak a di Laa* eensaida di tabernakl, an ih mi heng op di kertn weh mi fi goh fronta di Aak. Ahn soh di Aak mi deh bihain di kertn wehpaat peepl kudn see’t. Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du aala di werk weh Jehoava mi koman ahn fi du. 22  Afta dat hihn put di taybl eensaida di meetin tent pahn di rait said* a di tabernakl. Hihn mi put it owtsaida di kertn a di Moas Hoali Room. 23  Hihn mi set di bred eena aada, wan tap a di ada, pahn di taybl fronta Jehoava. Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du aala di werk weh Jehoava mi koman ahn fi du. 24  Hihn mi put di lampstan eena di meetin tent fronta di taybl, pahn di lef said* a di tabernakl. 25  Ahn hihn mi lait di lamp dehn fronta Jehoava. Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du aala di werk weh Jehoava mi koman ahn fi du. 26  Den hihn put di alta weh mek owta goal eensaida di meetin tent fronta di kertn, 27  soh dat dehn ku bon insens weh ga wahn sweet smel pan it. Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du aala di werk weh Jehoava mi koman ahn fi du. 28  Den ih heng wahn kertn fronta di tabernakl. 29  Den ih mi put di alta weh dehn mi wahn yooz fi aafa bon aafrin fronta di tabernakl, weh da di meetin tent. Hihn mi du dat soh dat ih kuda mi aafa op wahn bon aafrin ahn wahn grayn aafrin* pahn di alta. Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du aala di werk weh Jehoava mi koman ahn fi du. 30  Den hihn mi put di baysn bitween di meetin tent ahn di alta, an ih mi put waata eena it. 31  Den Moaziz an Ayron an ih son dehn mi yooz da waata fi wash dehn han ahn dehn fut. 32  Bifoa dehn wuda goh eensaida di meetin tent er goh kloas tu di alta, dehn wuda wash dehn han ahn dehn fut. Soh Moaziz mi mek shoar dat ih du aala di werk weh Jehoava mi koman ahn fi du. 33  Afta dat ih mek wahn yaad rong di tabernakl ahn di alta. An ih mi heng wahn kertn da di enchrans a di yaad. Soh Moaziz mi finish aala di werk. 34  Ahn di klowd mi staat tu kova di meetin tent, ahn Jehoava gloari mi ful op di tabernakl. 35  Soh Moaziz kudn goh eena di meetin tent bikaaz di klowd mi deh oava it ahn bikaaz Jehoava gloari mi ful op di tabernakl. 36  Wen di klowd mi moov fahn oava di tabernakl, di Izrelait dehn wuda lef wehpaat dehn mi-di kyamp ahn goh da wahn nada plays. Dehn mi du dat joorin di hoal taim dehn mi-di chravl eena di wildanes.* 37  Bot if di klowd mi stay oava di tabernakl, den dehn wudn lef fahn wehpaat dehn mi-di kyamp til wen di klowd wuda moov. 38  Soh joorin di hoal taim dat dehn mi-di chravl eena di wildanes, di Izrelait dehn wuda stap da difrent plays fi set op dehn kyamp. Ahn dehn wuda si Jehoava klowd oava di tabernakl joorin di day, ahn dehn wuda si wahn faiya oava di tabernakl joorin di nait.

Futnoat

Dis da weh Gaad mi tel Moaziz, bot ih pasabl dat adaz mi help ahn fi du som a di werk weh dis chapta menshan.
Si di Glasari, “Tabernakl.”
Si di Glasari, “Meetin Tent.”
Lit., “di Testimoni.” Si di Glasari, “Testimoni.”
Lit., “di Testimoni.”
Si di Glasari, “Bon aafrin.”
Lit., “koatyaad.” Si di Glasari, “Koatyaad.”
Er “yu fi anoint ahn.” Si di Glasari, “Anoint.”
Dis bays da sohnting weh ga wahn hoal eena di midl soh dat di fut fahn di fraym ku goh eena it.
Lit., “di Testimoni.”
Lit., “di Testimoni.”
Lit., “di naat said.”
Lit., “di sowt said.”
Si di Glasari, “Grayn aafrin.”
Si di Glasari, “Wildanes.”