Eksodos 8:1-32

  • Sohn frag (1-15)

  • Sohn smaal lee flai (16-19)

  • Sohn big flai (20-32)

    • Gaad neva ponish di Izrelait dehn weh mi deh da Goashen (22, 23)

8  Den Jehoava tel Moaziz: “Goh si Fayro* ahn tel ahn, ‘Dis da weh Jehoava seh: “Mek mi peepl goh soh dat dehn ku wership* mi.  If yoo noh waahn let dehn goh, Ah wahn ponish unu an Ah wahn mek Eejip geh ful op a frag.  Ahn di Nail Riva wahn ful op a frag. Dehn wahn kom owta di riva ahn dehn gwehn eena yu hows, eena yu room, ahn pahn yu bed. Dehn gwehn eena yu servant dehn hows, ahn dehn wahn jomp pahn yu peepl. Dehn gwehn eena unu oavn, ahn dehn gwehn eena di dish dehn weh unu yooz fi need bred.  Di frag dehn wahn jomp pahn yoo, pahn yu peepl, ahn pahn aala yu servant dehn.”’”  Laytaraan Jehoava tel Moaziz: “Tel Ayron fi tek ih stik ahn schrech owt ih han oava aala di riva dehn, di kanal dehn, ahn di swamp dehn. Den di frag dehn wahn staat tu kom owta di waata ahn dehn wahn spred aal oava Eejip.”  Soh Ayron mi tek ih stik an ih mi schrech owt ih han oava aala di waata da Eejip, ahn di frag dehn staat tu kom owta di waata ahn di hoal a Eejip mi ful op a frag.  Bot di prees dehn* mi yooz dehn majik fi du di saym ting. Ahn dehn mi mek sohn frag kom owta di waata ahn goh aal oava Eejip.  Den Fayro kaal Moaziz an Ayron, an ih tel dehn: “Beg Jehoava fi geh rid a dehnya frag ahn mek dehn stap bada mee ahn mi peepl, bikaaz Ah waahn mek di peepl goh soh dat dehn ku mek sohn sakrifais tu Jehoava.”  Den Moaziz tel Fayro: “Ah wahn lef it op tu yoo fi tel mi wen yu waahnt Ah aks Gaad fi geh rid a di frag dehn. Den dehn wahn stap bada yoo, yu servant dehn, ahn yu peepl, ahn dehn wahn kom owt fahn unu hows. Di frag dehn wahn onli stay eena di Nail Riva.” 10  Den Fayro tel ahn: “Tumaaro.” Soh Moaziz tel ahn: “Ih wahn hapm jos laik weh yu aks fa, ahn dat wahn mek yu noa dat no ada Gaad deh laik fi wee Gaad, Jehoava. 11  Di frag dehn wahn stap bada yoo, yu servant dehn, ahn yu peepl. Dehn wahn onli stay eena di Nail Riva.” 12  Den Moaziz an Ayron mi lef fahn fronta Fayro, ahn Moaziz mi beg Jehoava fi geh rid a di frag dehn weh ih sen fi ponish Fayro. 13  Ahn Jehoava mi du weh Moaziz mi aks ahn fi du. Ahn di frag dehn weh mi deh eena aala dehn hows, dehn yaad, an eena dehn feel mi staat tu ded. 14  Den di Ijipshan dehn staat tu pail op di ded frag dehn, ahn da mi soh moch dat dehn kudn eevn konk dehn. Ahn di hoal a Eejip mi staat tu stink. 15  Wen Fayro mi si dat tingz mi-di geh beta, ih mi geh stobant. An ih neva waahn lisn tu Moaziz an Ayron, jos laik weh Jehoava seh mi wahn hapm. 16  Den Jehoava tel Moaziz: “Tel Ayron fi nak di grong wid ih stik, ahn di dos fahn di grong wahn ton intu sohn smaal lee flai weh bait, ahn di flai dehn wahn deh aal oava di lan a Eejip.” 17  Soh dat da weh dehn mi du. Ayron mi tek ih stik ahn nak di grong. Ahn di dos fahn di grong ton intu sohn smaal lee flai weh mi staat tu bait di peepl ahn di animal dehn. Soh aala di dos fahn di grong mi ton intu sohn smaal lee flai, ahn dehn mi deh aal oava di lan a Eejip. 18  Den di prees dehn mi chrai yooz dehn majik fi du di saym ting, bot dehn kudn du it. Ahn di lee flai dehn mi staat tu bait op di peepl ahn di animal dehn. 19  Soh di prees dehn weh praktis majik mi tel Fayro: “Da Gaad di yooz ih powa fi du dis!”* Bot Fayro mi stil stobant, an ih neva lisn tu dehn, jos laik weh Jehoava mi seh. 20  Den Jehoava tel Moaziz: “Get op erli da maanin, ahn wen Fayro deh pahn ih way fi goh da di riva, yu fi meet ahn an tel ahn, ‘Dis da weh Jehoava seh: “Mek mi peepl goh soh dat dehn ku wership mi. 21  Bot if yu noh mek mi peepl goh, Ah wahn sen sohn big flai eena unu hows ahn dehn wahn bait op yoo, yu servant dehn, ahn yu peepl. An aala di hows dehn da Eejip wahn ful op a dehn. Dehn wahn bee soh moch dat dehn wahn kova di grong weh di Ijipshan dehn stan op pan. 22  Bot pahn da day, Ah noh wahn mek di saym ting hapm tu mai peepl weh liv da Goashen. Soh nat eevn wan flai wahn dehdeh, ahn dat da how yu wahn noa dat Ai da Jehoava ahn dat Ai deh eena dis lan. 23  Dis mirakl wahn hapm tumaaro, bot Ah wahn chreet mi peepl difrent fahn di way Ah wahn chreet fi yoo peepl.”’” 24  Ahn dat da weh Jehoava mi du. Wahn lata lata big flai mi staat tu goh eena Fayro hows an eena ih servant hows dehn an eena evri hows da Eejip. Ahn soh di peepl da Eejip mi sofa sayka di big flai dehn. 25  Den Fayro mi kaal Moaziz an Ayron, an ih tel dehn: “Unu goh ahn mek sohn sakrifais tu unu Gaad, bot du it rait ya da Eejip.” 26  Bot Moaziz tel ahn: “Wi kyaahn du dat bikaaz di sakrifais dehn weh wi wuda mek tu Jehoava wuda ofen di Ijipshan dehn. If wee wuda mek dehndeh kaina sakrifais fronta di Ijipshan dehn, dehn wahn waahn stoan wi. 27  Wi gwehn da di wildanes,* ahn wi wahn chravl chree dayz til wi reech deh. Ahn da rait deh wi wahn aafa op sohn sakrifais tu wi Gaad, Jehoava, jos laik weh ih mi tel wi fi du.” 28  Den Fayro tel dehn: “Ah wahn mek unu goh da di wildanes fi mek sohn sakrifais tu unu Gaad, Jehoava, bot unu kyaahn goh tu faar. Soh beg unu Gaad fi geh rid a di big flai dehn.” 29  Den Moaziz tel Fayro: “Now Ah gwehn fahn fronta yu, an Ah wahn beg Jehoava fi geh rid a di big flai dehn. Ahn tumaaro di big flai dehn wahn stap bada yoo, yu servant dehn, ahn yu peepl. Bot yu noh fi chrik wi agen, Fayro. Yu fi mek di peepl goh soh dat dehn ku mek sohn sakrifais tu Jehoava.” 30  Den Moaziz lef fahn fronta Fayro an ih gaahn beg Jehoava fi geh rid a di big flai dehn. 31  Soh Jehoava mi du weh Moaziz mi aks ahn fi du. Ahn di big flai dehn mi stap bada Fayro, ih servant dehn, an ih peepl. Ahn nat eevn wan flai mi lef deh. 32  Bot Fayro mi geh stobant agen, an ih neva mek di peepl goh da di wildanes.

Futnoat

Si di Glasari, “Fayro.”
Lit., “serv.”
Er “di prees dehn weh praktis majik.”
Lit., “Da Gaad finga.”
Si di Glasari, “Wildanes.”