Ikleeziyasteez 2:1-26

  • Salaman mi tink bowt di tingz weh ih gaan afta (1-11)

  • Hyooman wizdom noh ga no valyu (12-16)

  • Di haad werk weh peepl du noh mek no sens (17-23)

  • Eet, jrink, an injai yu werk (24-26)

2  Den Ah tel miself: “Mek Ah injai mi laif ahn si weh gud kohn fan it.” Bot eevn dat wertles.   Wen Ah si peepl di laaf, Ah seh, “Dat da loan krayzinis!” An Ah aks miself, “How peepl benifit wen dehn injai dehn laif?”  Ah mi jrink wahn lata wain, bot noh tu di point weh Ah mi looz mi wizdom. Ah mi eevn chrai du foolish tingz fi fain owt wat da di bes ting weh hyoomanz ku du joorin di lee bit a taim weh dehn liv pahn di ert.  Ah mi du wahn lata amayzin tingz. Ah mi bil sohn hows fi miself, an Ah eevn plaant sohn grayp aachad fi miself.  Ah mi mek sohn big gyaadn weh mi byootiful, ahn dehn mi ga lata chree ahn flowaz.  Ah mek sohn pool soh dat Ah ku waata aala mi chree dehn soh dehn ku groa.  Ah mi ga wahn lata mayl ahn feemayl servant, an Ah mi ga sohn servant weh baan eena mi hows. Ah mi aalso ga lata animalz, laik kow ahn sheep. Ah mi ga moa animalz dan enibadi els weh mi rool da Jeroosalem bifoa mee.  Ah mi geh wahn lata chrezha laik silva ahn goal fahn di king dehn ahn fahn difrent plays. Ah mi geh wahn lata man ahn laydi fi sing fi mi. Ah mi eevn ga wahn lata laydi, ahn dat wuda mek eni man reeli hapi.  Soh Ah mi geh wahn lata tingz. Ah mi geh moa tingz dan enibadi els weh mi liv da Jeroosalem bifoa mee, bot Ah mi stil waiz. 10  Ah mi du evriting weh Ah mi waahn du. Ah neva hoal bak fahn du di tingz weh wuda mek mi haat hapi. Sayka aala mi haad werk, mi haat mi feel hapi, ahn dat da-mi mai riwaad* fi aala mi haad werk. 11  Bot wen Ah tink bowt aala di tingz weh Ah mi du wid mi han ahn how haad Ah mi werk, Ah mi si dat evriting mi yoosles; da laik Ah mi di chays afta di breez. Evriting pahn di ert* mi wertles. 12  Den Ah staat foakos pahn wizdom, krayzinis, ahn schupidnis. An Ah tink tu miself, “Ai da di king, soh enibadi ku du eniting weh Ai noh don du aredi? Dehn onli ku du weh Ai don du.” 13  An Ah noatis dat ih beta fi bee waiz dan fi bee foolish, jos laik how lait beta dan daaknis. 14  Wahn waiz persn si tingz eena wahn klyaa way, bot di schupid persn di waak eena daaknis. Ah eevn fain owt dat di saym ting hapm tu aala dehn. 15  Den Ah tel miself: “If di saym ting weh hapm tu wahn schupid persn wahn hapm tu mee, den Ah geh waiz fi notn.” Soh Ah tel miself: “Eevn dis yoosles.” 16  Nobadi wahn memba wahn waiz persn ner wahn schupid persn. Eena di fyoocha, peepl wahn ferget aala dehn. Waiz peepl wahn ded ahn schupid peepl wahn ded. 17  Soh Ah en op fi hayt laif bikaaz evriting weh peepl mi du pahn di ert mi mek Ah feel sad, an evriting da-mi fi notn. Da laik if sombadi di chays afta breez. 18  Ah en op di hayt evriting weh Ah mi werk soh haad fa pahn di ert, bikaaz Ah wahn haftu lef evriting bihain fi sombadi els weh wahn inherit it wen Ah ded. 19  Ahn nobadi noa weda da persn wahn bee waiz er foolish. Bot stilyet, aala di tingz weh Ah get eena laif* sayka mi wizdom ahn mi haad werk wahn en op di bee fi da persn. Ahn dat noh mek no sens. 20  Soh Ah mi staat feel sad wen Ah tink bowt aala di haad werk weh Ah mi du aal mi laif.* 21  Sohnbadi ku yooz ih wizdom, nalij, ahn skil fi werk haad, bot ih stil haftu giv evriting weh ih werk soh haad fa tu sohnbadi els weh neva werk far it. Dat reeli sad an ih noh mek no sens. 22  If sohnbadi di werk an ih ga wahn schrang dizaiya weh mek ih waahn werk haad eena ih laif,* wat wahn bee ih riwaad? 23  Aala di werk weh ih du chroo owt ih laif kaaz ahn payn ahn foschrayshan, an eevn da nait ih kyaahn res. Dat noh mek no sens. 24  Notn beta deh dan fi mek sohnbadi eet, jrink, an injai di werk weh ih du. Ahn now Ah noa dat dehndeh tingz kohn fahn di chroo Gaad. 25  Ahn hoo ga beta food ahn wain* dan weh Ai gat? 26  Di chroo Gaad gi wizdom, nalij, ahn jai tu peepl weh mek hihn hapi, bot Gaad mek wahn sina geh tingz fi giv peepl weh mek ahn hapi. Eevn dat da ways a taim; da laik if yu di chays afta loan breez.

Futnoat

Er “shayr.”
Lit., “anda di son.”
Lit., “anda di son.”
Lit., “anda di son.”
Lit., “anda di son.”
Er “tingz fi jrink.”