Jenisiz 22:1-24

  • Gaad tel Aybraham fi aafa op ih son Aizak (1-19)

    • Evribadi wahn geh wahn blesin chroo Aybraham disendant dehn (15-18)

  • Ribeka famili (20-24)

22  Afta dat di chroo Gaad tes Aybraham, an ih tel ahn: “Aybraham!” an ih ansa: “Yes, Laad?” 2  Den Gaad seh: “Pleez tek Aizak hoo da yu onli son weh yu lov soh moch, ahn goh da di lan a Moraiya. Rait dehsoh Ah wahn shoa yu wahn mongtin wehpaat yu fi aafa op yu son az wahn bon aafrin.”* 3  Soh di neks maanin, Aybraham mi get op erli an ih pak op evriting weh ih mi need an ih put it pan ih dongki. An ih kaal too a ih servant fi mek dehn goh lang wid hihn an Aizak. Aybraham mi chap sohn faiyawud fi di bon aafrin, ahn den ih mi staat tu chravl tuwaadz di plays weh Gaad mi tel ahn fi goh. 4  Pahn di terd day, Aybraham kuda mi staat tu si di plays wehpaat ih mi fi goh. 5  Den Aybraham tel ih servant dehn: “Unu stay rait ya wid di dongki, bot mee ahn mi son gwehn oava deh goh wership Gaad ahn den wi wahn kohn ya kohn meet unu.” 6  Soh Aybraham tek di faiyawud weh ih mi chap fi di bon aafrin, an ih giv it tu ih son fi mek ih kehr it. An Aybraham mi kehr di hat faiya koal lang wid di naif,* ahn di too a dehn mi waak tugeda. 7  An Aizak tel Aybraham: “Dad!” Den Aybraham ansa: “Yes, mi son?” Den Aizak tel ih pa: “Wee ga di hat faiya koal ahn di wud ya, bot wehpaat di sheep deh weh wi wahn aafa op az wahn bon aafrin?” 8  Den Aybraham tel ih son: “Gaad wahn gi wi di sheep fi aafa op az wahn bon aafrin.” Ahn den di too a dehn kantinyu waak tugeda. 9  Den Aybraham an Aizak mi fainali reech di plays weh di chroo Gaad mi shoa Aybraham. Ahn hihn mi bil wahn alta deh, an ih mi set di wud pan it. Den ih tai Aizak han ahn fut an ih put ahn pan di alta. 10  Den Aybraham pik op di naif fi kil ih son. 11  Bot Jehoava aynjel kaal owt tu Aybraham fahn hevn ahn seh: “Aybraham, Aybraham!” Ahn den Aybraham ansa: “Yes, Laad?” 12  Den di aynjel seh: “Noh kil di yong man ahn noh du notn tu ahn, bikaaz now Ah noa dat yu ga lata rispek fi Gaad sayka weh yu neva tink twais fi giv op yu son, yu onli son.” 13  Den Aybraham mi si dat wahn mayl sheep mi deh wahn lee wayz fahn wehpaat hihn mi deh an ih haan mi huk op eena wahn bush. Soh Aybraham tek di mayl sheep, an ih kil it. Den ih aafa it op az wahn bon aafrin tu Gaad insteda aafa op ih son. 14  Ahn soh Aybraham mi naym di plays Jehoava-jaireh.* Ahn dat da wai, op tu tudeh, peepl stil seh: “Jehoava wahn provaid weh wi need pahn fi hihn mongtin.” 15  Den Jehoava aynjel staat taak tu Aybraham fahn hevn fi di sekant taim. 16  An ih seh: “Dis da weh Jehoava seh: ‘Ai swayr dat bikaaz yu lisn tu mi ahn yu neva tink twais fi giv op yu son, yu onli son, 17  fi shoar Ah wahn bles yu an Ah wahn mek yu ga wahn lata disendant.* Dehn wahn bee plenti jos laik di staarz weh deh eena di skai ahn laik di san pahn di seesaid. Ahn fi yoo disendant dehn wahn tek oava di siti* a dehn enimiz. 18  An evribadi pahn di ert wahn ku geh blesinz* chroo yu disendant dehn bikaaz yu mi obay mi.’” 19  Afta dat Aybraham gaahn bak wehpaat ih servant dehn mi deh an aala dehn chravl bak tu Beeyer-sheeba. An Aybraham mi kantinyu fi liv da Beeyer-sheeba. 20  Afta dat Aybraham geh dis mesij: “Yu breda Nayhor an ih waif, Milka, ga sohn pikni. 21  Dehn fers son naym Oz, di neks son naym Boz, ahn di ada son dehn naym Kemyoowel, hoo da Ayram pa, 22  Keesed, Hayzo, Pildash, Jidlaf, ahn Betoowel.” 23  Betoowel da-mi Ribeka pa. Milka mi ga ayt son fi Nayhor hoo da-mi Aybraham breda. 24  Ahn Nayhor ada waif* mi naym Rooma, ahn shee mi ga sohn son tu. Ahn dehn mi naym Teeba, Gayham, Tayhash, ahn Mayaka.

Futnoat

Si di Glasari, “Bon aafrin.”
Dis da wahn kaina naif weh dehn yooz fi kil animalz.
Dis naym meenz “Jehoava Wahn Provaid; Jehoava Wahn Si.”
Lit., “seed.” Si di Glasari, “Seed.”
Lit., “di gayt.”
Er “wahn geh wahn blesin fi dehnself.” Dis di shoa dat dehn haftu du sohnting fi geh di blesin.
Lit., “kankyubain.” Si di Glasari, “Kankyubain.”