Jenisiz 26:1-35
26 Now no food mi-di groa da Kaynan, jos laik weh mi hapm eena Aybraham taim. Ahn bikaaz a dat, Aizak gaahn da Geerar wehpaat Abimelek mi liv. Hihn da-mi di king a di Filisteen dehn.
2 Den Jehoava apyaa tu Aizak, an ih tel ahn: “Noh goh da Eejip. Stay da di lan weh Ah tel yu fi stay.
3 Liv da dis lan az wahn farina. Ai wahn kantinyu fi deh wid yu, an Ah wahn bles yu, bikaaz Ah mi pramis fi gi yoo ahn yu disendant dehn aala dehnya lan. Ah wahn du evriting weh Ah mi pramis yu pa Aybraham, ahn dis da weh Ah mi tel ahn:
4 ‘Ah wahn mek yu ga wahn lata disendant. Ahn dehn wahn bee plenti jos laik di staarz weh deh eena di skai, an Ah wahn gi yu disendant dehn aala dehnya lan, an aala di nayshan dehn weh deh pahn di ert wahn ku geh blesinz chroo dehn.’*
5 Ah wahn du dat bikaaz Aybraham mi lisn tu mi. Ih mi du evriting weh Ah mi tel ahn fi du, an ih mi obay mi komanment dehn an aala mi laa dehn.”
6 Soh Aizak mi kantinyu fi liv da Geerar.
7 Wen di man dehn fahn di lan mi aks Aizak bowt ih waif, hihn wuda tel dehn: “Shee da mi sista.” Hihn mi frayd fi seh dat Ribeka da-mi ih waif, bikaaz ih mi seh tu ihself: “Di man dehn weh liv da dis plays mait kil mi sayka mi waif Ribeka, bikaaz shee veri byootiful.”
8 Afta sohn taim mi paas, King Abimelek mi luk chroo ih windo an ih mi si Aizak di hog op Ribeka.
9 Soh rait away Abimelek mi sen fi Aizak an ih tel ahn: “Shee da yu waif, noh chroo? Soh wai yu tel mi dat shee da yu sista?” Den Aizak tel ahn: “Ah mi frayd dat sombadi mait kil mi bikaaz dehn waahn shee. Dat da wai Ah neva seh notn.”
10 Bot Abimelek mi seh: “Wai yu du dat tu wi? Wan a di man dehn fahn ya kuda mi tek yu waif ahn ga sekshwal rilayshanz wid shee, ahn yoo mi wahn mek aala wi bee gilti a sin.”
11 Den Abimelek gi wahn koman tu aala di peepl, ahn dis da weh ih seh: “Ah wahn kil enibadi weh chrai hert dis man an ih waif.”
12 An Aizak mi staat tu plaant pahn di lan wehpaat ih mi-di liv. An eena da saym yaa, hihn mi reep 100 taimz moa dan weh ih mi plaant. Dis mi hapm bikaaz Jehoava mi-di bles ahn.
13 Aizak mi geh rich, an az taim mi paas ih mi en op di ga moa tingz an ih geh eevn richa.
14 Hihn mi oan wahn lata sheep, kow, ahn servants. Ahn di Filisteen dehn mi geh jelos a hihn sayka evriting weh ih mi oan.
15 Soh di Filisteen dehn mi ful op aala di wel dehn wid dert. Dehndeh da di saym wel weh Aybraham servant dehn mi dig joorin fi hihn taim.
16 Den Abimelek tel Aizak: “Goh liv sohnweh els, bikaaz yu ga moa peepl wid yoo ahn yu richa dan wee.”
17 Soh Aizak moov fahn deh, an ih gaahn set op ih kyamp da di vali a Geerar, ahn da rait deh ih mi staat tu liv.
18 Den Aizak mek ih servant dehn staat tek owt di dert fahn di wel dehn weh ih pa servant dehn mi dig wail hihn mi alaiv. Dehndeh da di saym wel weh di Filisteen dehn mi ful op wid dert afta Aybraham mi ded. Aizak mi naym dehndeh wel di saym way ih pa mi naym dehn.
19 Wail Aizak servant dehn mi-di dig sohn wel eena di vali, dehn mi fain wahn wel weh ga kleen waata.
20 Ahn di shepad dehn weh liv da Geerar mi-di kwaaril wid Aizak shepad dehn, ahn dehn seh: “Di wel da fi wee.” Soh Aizak mi kaal di wel Eesek* bikaaz di shepad dehn fahn Geerar mi kwaaril wid ahn.
21 Ahn wen Aizak servant dehn gaahn dig wahn nada wel, di shepad dehn weh liv da Geerar mi staat kwaaril wid dehn agen. Soh bikaaz a dat, Aizak mi kaal da wel Sitna.*
22 Laytaraan hihn mi moov fahn deh, an ih servant dehn mi dig wahn nada wel, bot di shepad dehn fahn Geerar neva kwaaril wid dehn oava dis wel. Soh Aizak mi kaal da wel Rehoabot,* ahn hihn seh: “Now Jehoava gi wi inof spays pahn dis lan, ahn da hihn bles wi wid wahn lata disendant.”
23 Den Aizak lef fahn deh, an ih gaahn liv da Beeyer-sheeba.
24 Da nait Jehoava mi apyaa tu Aizak, an ih tel ahn: “Noh bee frayd, bikaaz Ai deh wid yu. Ah wahn bles yu an Ah wahn gi yu wahn lata disendant, bikaaz dat da weh Ah mi pramis Aybraham.”
25 Soh hihn mi bil wahn alta deh, an ih mi kaal pahn di naym a Jehoava. An Aizak mi set op ih tent deh, ahn da rait deh ih servant dehn mi dig wahn wel.
26 Den Abimelek lang wid Ahozat, ih kongsla, ahn Faikol, di cheef a ih aami, mi lef fahn Geerar ahn gaahn meet Aizak.
27 Den Aizak tel dehn: “Unu mi hayt mi ahn dat da wai unu tel mi fi lef fahn unu lan. Soh wai unu kohn si mi now?”
28 Soh dehn tel ahn: “Wi ku reeli si dat Jehoava deh wid yu. Soh wi kohn ya fi tel yu dat wi waahn mek wahn kovenant* wid yu, ahn wi waahn yu swayr tu wi
29 dat yu noh wahn du notn bad tu wi, jos laik how wi neva du notn bad tu yoo. Wi neva mi-di fait wid yu wen wi mi tel yu fi moov fahn wi lan. Ahn now wi si dat yoo da di wan weh Jehoava di bles.”
30 Den hihn mi mek wahn speshal dina fi dehn. Soh dehn mi eet ahn jrink tugeda.
31 Den dehn mi get op erli di neks day ahn dehn mi swayr fi kip di kovenant weh dehn mi mek. Afta dat Aizak mi sen dehn weh, ahn wen dehn lef fahn deh, dehn mi ga pees wid wan anada.
32 Pahn da saym day, Aizak servant dehn weh mi-di dig wahn wel gaahn ripoat tu ahn, an tel ahn: “Wi fain waata!”
33 Soh hihn mi naym di wel Shaiba. Ahn dat da wai di siti stil naym Beeyer-sheeba eevn op tu tudeh.
34 Wen Eesaa mi 40 yaaz oal, hihn mi geh marid tu Joodit. Ahn fi shee pa da Biyeerai, ahn hihn da wan a Het disendant dehn. Eesaa mi aalso geh marid tu Basemat ahn fi shee pa da Eelon, ahn hihn da wan a Het disendant dehn tu.
35 An Aizak ahn Ribeka mi feel reeli sad sayka aala di tingz weh Eesaa too waif mi-di du.
Futnoat
^ Si di futnoat da Jenisiz 22:18.
^ Dis naym meenz “Kwaaril.”
^ Dis naym meenz “Fi Akyooz Sombadi.”
^ Dis naym meenz “Sohn Ayrya Weh Ga Lata Spays.”
^ Si di Glasari, “Kovenant.”