Jojiz 19:1-30

  • Sohn man fahn Benjamin chraib rayp wahn laydi (1-30)

19  Eena dehn dayz, wen Izrel neva ga no king, wahn Leevait man weh mi-di liv way owt eena di mongtin dehn eena Eefrayim chraib teritori tek wahn laydi fahn Betlihem, weh deh eena Jooda, fi bee ih ada waif.*  Bot shee cheet pan ahn, den ih lef ahn an gaahn bak da ih pa hows da Betlihem weh deh eena Jooda. Ahn shee stay deh fi foa monts.  Soh hihn gaahn luk far ahn fi chrai kanvins ahn fi kohn bak. Hihn mi kehr wahn mayl servant ahn too dongki wid ahn. Wen hihn reech da ih faada-in-laa hows, shee mek ih kom een, an ih faada-in-laa mi hapi fi si ahn.  Soh ih faada-in-laa kanvins ahn fi stay deh wid ahn fi chree dayz; ahn dehn wuda eet ahn jrink, ahn di Leevait man wuda sleep deh da nait.  Pahn di foat day, wen dehn get op erli da maanin fi lef fahn deh, di yong laydi pa tel ih son-in-laa: “Eet sohnting* bifoa unu goh.”  Soh dehn sidong ahn di too a dehn eet ahn jrink tugeda, an afta dat di yong laydi pa tel di man: “Pleez, stay ya tunait an injai yuself.”*  Wen ih mi-di chrai get op fi goh, ih faada-in-laa kip di bayg ahn fi stay, soh hihn stay wahn nada nait.  Wen hihn mi get op erli di maanin pahn di fif day fi lef fahn deh, di yong laydi pa tel ahn: “Pleez, eet sohnting fi gi yu schrent.” Ahn di too a dehn kantinyu eet til ih mi geh layt.  Wen di man get op fi lef fahn deh lang wid ih waif* an ih servant, ih faada-in-laa tel ahn: “Si, now da don eevnin. Pleez, stay fi wan moa nait, bikaaz di day nayli don. Stay ya tunait an injai yuself. Tumaaro yu ku get op erli fi staat chravl ahn goh hoam.”* 10  Bot di man neva waahn stay wahn neks nait, soh ih get op ahn chravl az faar az Jeebos, weh aalso naym Jeroosalem. An ih waif,* ih servant, an ih too dongki mi deh wid ahn. 11  Wen dehn mi deh kloas tu Jeebos, ih mi don di geh daak. Soh di servant aks ahn: “Yu tink wi shuda stap da di Jebyusait siti ahn stay deh tunait?” 12  Bot ih maasta tel ahn: “Di peepl weh liv ya da noh Izrelait. Wi shudn stap da wahn farin siti. Mek wi goh til wi reech Gibiya.” 13  Den ih tel ih servant: “Mek wi reech da Gibiya er Rayma, ahn den wi ku stay da wan a dehndeh plays tunait.” 14  Soh dehn kantinyu, ahn di son staat tu goh dong wen dehn reech kloas tu Gibiya, weh bilangz tu Benjamin chraib. 15  Soh dehn stap deh, ahn dehn gaahn da Gibiya fi spen di nait. Wen dehn gaan eena di siti dehn sidong eena wahn oapm ayrya, bot nobadi invait dehn eena dehn hows fi spen di nait. 16  Laytaraan da eevnin, wahn oal man kom een afta ih mi finish werk eena di feel. Hihn mi kohn fahn di mongtin dehn weh deh eena Eefrayim chraib teritori, an ih mi-di liv da Gibiya fi wahn wail. Bot di peepl weh mi liv eena da siti da-mi fahn Benjamin chraib. 17  Wen di oal man luk op ahn si di man eena di oapm ayrya a di siti, ih aks ahn: “Wehpaat yu kohn fram, ahn wehpaat yu gwehn?” 18  Hihn tel ahn: “Ah kohn fahn wahn plays way owt eena di mongtin dehn weh deh eena Eefrayim teritori. Wi mi gaahn da Betlihem weh deh da Jooda, ahn now wi di goh* da Jehoava templ.* Bot nobadi invait wi fi goh da dehn hows. 19  Wi ga inof food fi wi dongki dehn, ahn wi ga inof bred ahn wain fi mee, di laydi, ahn wi servant. Wi ga evriting weh wi need eksep wahn plays fi stay.” 20  Bot di lee oal man seh: “Wel kohn da mai hows! Ai wahn tek kayr a yu, bot pleez noh spen di nait owt ya pahn di schreet.” 21  Soh hihn kehr ahn da ih hows, an ih feed di dongki dehn. Den dehn wash dehn fut, ahn dehn eet ahn jrink. 22  Wail dehn mi-di injai dehnself, sohn wotlis man fahn di siti sorong di hows ahn dehn mi-di bang pahn di doa, ahn dehn stodi tel di oal man weh oan di hows: “Bring owt di man weh kohn da yu hows soh dat wi ku ga seks wid ahn.” 23  Den di lee oal man gaan owtsaid ahn tel dehn: “No, mi bradaz, unu pleez stap goh aan soh wikid. Dis man da mai ges. Noh du dis disgostin ting. 24  Si di man waif* ya lang wid mi daata, weh da wahn verjin. Mek Ah bring dehn owt fi unu, an unu ku abyooz dehn if dat da weh unu haftu du.* Bot noh du notn disgostin tu dis man.” 25  Bot di man dehn rifyooz fi lisn tu ahn, soh di Leevait man grab ih waif* ahn shub ahn owtsaid. Dehn staat rayp ahn, an dehn abyooz ahn aal nait. Den dehn sen ahn bak di neks maanin. 26  Erli eena di maanin, di wuman reech ahn jrap dong rait fronta di oal man hows wehpaat ih hozban* mi-di stay, ahn shee mi stay deh di lidong til di son kom op. 27  Wen ih hozban get op eena di maanin an oapm di doa fi kantinyu chravl, hihn si di wuman, fi hihn waif,* di lidong fronta di hows wid ih han dehn pahn di doa step. 28  Soh hihn tel ahn: “Get op ahn lesgoh.” Bot shee neva seh notn, bikaaz ih mi don ded. Soh di man put ahn pahn di dongki, ahn dehn gaahn hoam. 29  Wen hihn reech hoam, ih tek wahn naif* ahn kot op ih waif* eena 12 pees, ahn den ih sen wahn pees fi eech chraib eena Izrel. 30  Evribadi weh mi see’t mi seh: “Dis neva hapm bifoa, fahn di day Izrel kom owt fahn Eejip op tu now. Unu tink bowt it,* taak bowt it, ahn tel wi weh unu disaid fi du.”

Futnoat

Lit., “kankyubain.” Si di Glasari, “Kankyubain.”
Er “sohnting fi gi yu schrent.”
Er “ahn mek yu haat feel gud.”
Lit., “kankyubain.”
Er “goh da yu tent.”
Lit., “kankyubain.”
Lit., “hows.”
Dis ku aalso bee “an Ah serv.”
Lit., “kankyubain.”
Er “abyooz dehn ahn du wateva unu waahn wid dehn.”
Lit., “kankyubain.”
Lit., “maasta.”
Lit., “kankyubain.”
Dis di rifaa tu di kaina naif weh dehn yooz fi bucha animal.
Lit., “kankyubain.”
Er “Set unu haat pan it.”