Ester 1:1-22

  • Banquete do rei Assuero em Susã (1-9)

  • Rainha Vasti se recusa a obedecer (10-12)

  • Rei consulta seus sábios (13-20)

  • Rei emite decreto (21, 22)

1  Nos dias de Assuero,* isto é, o Assuero que reinava sobre 127 províncias*+ desde a Índia até a Etiópia,*  nos dias em que o rei Assuero ocupava o trono real na fortaleza* de Susã,*+  no terceiro ano do seu reinado, ele deu um banquete a todos os seus príncipes e servos. Estavam presentes perante ele os comandantes militares da Pérsia+ e da Média,+ os nobres e os príncipes das províncias.  E durante muitos dias, 180 dias, ele lhes mostrou as riquezas do seu glorioso reino, e a grandeza e o esplendor da sua majestade.  Terminados esses dias, o rei deu um banquete no pátio do jardim do seu palácio durante sete dias a todos os que estavam na fortaleza* de Susã,* desde o maior até o menor.  Havia cortinas de linho, de algodão fino e de tecido azul presas com cordões de tecido fino. Havia também cordões de lã roxa presas a argolas de prata, bem como colunas de mármore. E, sobre um piso de pórfiro,* mármore branco, madrepérola e mármore negro, havia divãs de ouro e prata.  O vinho era servido em cálices* de ouro; cada cálice era diferente do outro. O vinho do rei foi servido em grande quantidade, como só o rei tinha condições de fazer.  Ninguém era obrigado a beber;* essa foi a regra seguida na ocasião, pois o rei havia decidido com os oficiais do seu palácio que cada um faria conforme lhe agradasse.  A rainha Vasti+ também deu um banquete às mulheres na casa* real do rei Assuero. 10  No sétimo dia, quando o coração do rei estava alegre por causa do vinho, ele ordenou a Meumã, Bizta, Harbona,+ Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas, os sete oficiais da corte que eram assistentes pessoais do rei Assuero, 11  que trouxessem à presença do rei a rainha Vasti usando o turbante* real, para mostrar aos povos e aos príncipes a sua beleza, pois ela era muito bela. 12  Mas a rainha Vasti se recusava a obedecer à ordem do rei transmitida pelos oficiais da corte. Em vista disso, o rei ficou muito irado e se acendeu o seu furor. 13  Então o rei consultou os sábios que conheciam bem os precedentes legais,* pois os assuntos do rei eram levados a todos os peritos em leis e causas jurídicas. 14  Seus conselheiros mais próximos eram Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã. Esses sete príncipes+ da Pérsia e da Média tinham acesso ao rei e ocupavam as posições mais elevadas no reino. 15  O rei perguntou: “Segundo a lei, o que se deve fazer com a rainha Vasti por ela não ter obedecido à ordem do rei Assuero transmitida pelos oficiais da corte?” 16  Então Memucã respondeu perante o rei e os príncipes: “Não foi apenas contra o rei que a rainha Vasti cometeu uma ofensa,+ mas também contra todos os príncipes e todos os povos das províncias do rei Assuero. 17  Pois todas as esposas ouvirão falar do que a rainha fez e desprezarão seus maridos, dizendo: ‘O rei Assuero mandou trazer a rainha Vasti à presença dele, mas ela se recusou a ir.’ 18  Nesse dia, todas as princesas da Pérsia e da Média que ficarem sabendo do que a rainha fez falarão do mesmo modo com seus maridos, os príncipes do rei, e isso resultará em muito desprezo e indignação. 19  Se for do agrado do rei, que se emita um decreto real em seu nome, e que seja registrado o seguinte nas leis da Pérsia e da Média, que não podem ser anuladas:+ Vasti nunca mais poderá comparecer perante o rei Assuero. Que o rei dê a posição dela de rainha a uma mulher melhor do que ela. 20  E, quando o decreto do rei for conhecido em todo o seu vasto reino, todas as esposas darão honra aos seus maridos, desde o maior até o menor.” 21  A proposta agradou ao rei e aos príncipes, de modo que o rei fez o que Memucã sugeriu. 22  Assim, o rei enviou cartas a todas as províncias reais,+ na escrita de cada província e na língua de cada povo, decretando que todo marido fosse senhor* em sua casa e que nela se falasse a língua nativa dele.

Notas de rodapé

Entende-se que seja Xerxes I, filho de Dario, o Grande (Dario Histaspes).
Ou: “distritos jurisdicionais”.
Ou: “até Cuche”.
Ou: “na cidadela; no palácio”.
Ou: “Susa”.
Ou: “na cidadela; no palácio”.
Ou: “Susa”.
Tipo de pedra muito dura, geralmente vermelho-escura, salpicada de branco e altamente valorizada.
Ou: “recipientes; taças”.
Ou: “Ninguém sofria restrição ao beber”.
Ou: “no palácio”.
Ou: “toucado”.
Ou: “procedimentos”. Lit.: “tempos”.
Ou: “príncipe”.