Ezequiel 13:1-23
13 Então recebi novamente a palavra de Jeová:
2 “Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel+ e diga aos que inventam suas próprias profecias:*+ ‘Ouçam a palavra de Jeová.
3 Assim diz o Soberano Senhor Jeová: “Ai dos profetas insensatos que seguem as suas próprias ideias,* sem terem visto coisa alguma!+
4 Ó Israel, os seus profetas tornaram-se como raposas entre as ruínas.
5 Vocês não irão às brechas das muralhas de pedras a fim de reconstruí-las para a casa de Israel,+ para que Israel se mantenha firme na batalha no dia de Jeová.”+
6 “Eles têm visões falsas e predizem uma mentira; estão dizendo: ‘Esta é a palavra de Jeová’, apesar de Jeová não os ter enviado, e ainda esperam que a sua palavra se cumpra.+
7 Por acaso não são falsas as visões que vocês têm, e não é uma mentira o que predizem? Vocês dizem: ‘Esta é a palavra de Jeová’, apesar de eu não ter dito nada.”’
8 “‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor Jeová: “‘Visto que vocês falam falsidades e suas visões são mentirosas, eu estou contra vocês’, diz o Soberano Senhor Jeová.”+
9 Minha mão está contra os profetas que têm visões falsas e predizem uma mentira.+ Eles não estarão entre os meus confidentes, nem serão inscritos no registro da casa de Israel, nem voltarão à terra de Israel; e vocês terão de saber que eu sou o Soberano Senhor Jeová.+
10 Tudo isso porque eles desencaminham o meu povo, dizendo: “Há paz!” quando não há paz.+ Quando alguém constrói uma parede frágil, eles passam cal nela.’*+
11 “Diga aos que passam cal na parede que ela cairá. Ocorrerá uma chuva torrencial, cairão pedras de granizo,* e fortes vendavais a derrubarão.+
12 E, quando a parede cair, as pessoas perguntarão a vocês: ‘Onde está o revestimento de cal que vocês tinham feito?’+
13 “Portanto, assim diz o Soberano Senhor Jeová: ‘No meu furor farei irromper fortes vendavais, na minha ira enviarei uma chuva torrencial, e na minha fúria destruidora farei cair pedras de granizo.
14 Destruirei a parede em que vocês passaram cal; eu a derrubarei no chão, e seu alicerce ficará exposto. Quando a cidade cair, vocês morrerão dentro dela; e vocês terão de saber que eu sou Jeová.’
15 “‘Quando eu der vazão a todo o meu furor contra aquela parede e contra os que passaram cal nela, direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que passaram cal nela.+
16 Os profetas de Israel não existem mais, aqueles que profetizavam para Jerusalém e que tinham para ela visões de paz, quando não havia paz”’,+ diz o Soberano Senhor Jeová.
17 “Quanto a você, filho do homem, volte seu rosto contra as filhas do seu povo que inventam suas próprias profecias, e profetize contra elas.
18 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor Jeová: “Ai das mulheres que costuram fitas para todos os braços* e fazem véus para a cabeça de pessoas de toda estatura, a fim de caçar a vida* das pessoas! Por acaso vocês acham que podem caçar a vida* do meu povo e ainda preservar a sua própria vida?*
19 Vocês me profanam entre o meu povo em troca de punhados de cevada e de migalhas de pão,+ entregando à morte os* que não deviam morrer e preservando vivos os* que não deviam viver, ao contar mentiras ao meu povo, que dá ouvidos às suas mentiras!”’+
20 “Portanto, assim diz o Soberano Senhor Jeová: ‘Ó mulheres, vou tomar ação contra as suas fitas, que vocês usam para caçar pessoas* como se fossem pássaros. Eu as arrancarei dos braços de vocês e soltarei as pessoas que vocês caçam como se fossem pássaros.
21 Arrancarei os seus véus e livrarei o meu povo das suas mãos. Eles não serão mais como presa para vocês caçarem, e vocês terão de saber que eu sou Jeová.+
22 Pois vocês desanimaram o justo com a sua falsidade,+ sem que eu lhe tivesse causado aflição,* e fortaleceram aquele que é mau,+ de modo que ele não recua do seu mau caminho para continuar vivo.+
23 Por isso, vocês não terão mais visões falsas nem farão mais adivinhações.+ Eu vou livrar o meu povo das suas mãos, e vocês terão de saber que eu sou Jeová.’”
Notas de rodapé
^ Ou: “que profetizam do seu próprio coração”.
^ Lit.: “o seu próprio espírito”.
^ Isto é, alguém constrói uma parede frágil, e eles tentam fazê-la parecer forte passando cal nela.
^ Ou: “uma chuva torrencial, e vocês, pedras de granizo, cairão”.
^ Isto é, fitas mágicas usadas em torno do cotovelo ou do pulso.
^ Ou: “alma”.
^ Ou: “alma”.
^ Ou: “alma”.
^ Ou: “as almas”.
^ Ou: “as almas”.
^ Ou: “almas”.
^ Ou: “dor”.