Em janeiro de 2024, completam-se 75 anos desde que a primeira revista Sentinela foi publicada no idioma zulu. A partir de 1949, a filial da África do Sul começou a produzir cópias da revista Sentinela no idioma zulu utilizando uma copiadora manual. Com o passar do tempo, a filial conseguiu uma impressora mais moderna, o que resultou em revistas com uma qualidade melhor e no aumento na produção delas.
Um desafio significativo no início foi encontrar um lugar apropriado para a equipe de tradução. As leis do apartheid na África do Sul proibiam pessoas negras e brancas de morarem no mesmo prédio. Assim, tradutores do zulu que eram negros tiveram que morar fora de Betel. Isso aumentava o tempo para chegar ao trabalho, os gastos e gerava outras dificuldades. Por exemplo, 20 tradutores do zulu compartilhavam um quarto em um albergue. O irmão Alfred Phatswana estava entre os que viveram nessa situação difícil por dois anos, a partir de 1981. Hoje, servindo como membro da Comissão de Filial da África do Sul, ele relembra: “As condições no albergue nem sempre foram as ideais. Mas nós estávamos felizes por ter um lugar para morar que nos permitia ajudar no trabalho de tradução. Além disso, como sempre fazíamos nosso melhor para manter o lugar em que morávamos o mais limpo possível, um bom testemunho foi dado.”
Felizmente, agora nossos irmãos podem trabalhar e morar juntos em um escritório remoto de tradução confortável em Durban, África do Sul. Atualmente, mais de 28 mil publicadores servem em 584 congregações do idioma zulu e continuam a se beneficiar da revista Sentinela e de outras publicações que estão disponíveis no idioma deles.
Nos alegramos ao ver como Jeová continua abençoando o trabalho de tradução da revista Sentinela e de outras publicações bíblicas no idioma zulu. Isso contribui para que muitos outros ‘tomem de graça a água da vida’. — Apocalipse 22:17.