Em 24 de outubro de 2021, o irmão Douglas Little, membro da Comissão de Filial da Bolívia, lançou a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada no idioma quíchua boliviano. A Bíblia foi lançada em formato digital durante uma reunião que foi pré-gravada e transmitida para mais de 4 mil pessoas na Bolívia. As Bíblias impressas devem estar disponíveis em abril de 2022.
O quíchua boliviano é conhecido pelos seus regionalismos, ou seja, o significado de algumas palavras muda de acordo com a região. Para resolver essa questão, a Tradução do Novo Mundo tem várias notas de rodapé que ajudam a explicar palavras que talvez tenham significados diferentes.
Desde 1880, existem Bíblias no quíchua boliviano. Mas muitas delas mudaram o nome de Deus, Jeová, para um título genérico como “Deus Pai” ou apenas mencionam esse nome em notas de rodapé. Um tradutor disse: “Eu fico muito feliz porque finalmente temos uma Bíblia com o nome de Deus.”
Durante o projeto, muitos tradutores enfrentaram vários desafios, como cuidar de familiares doentes. Além disso, a pandemia da covid-19 trouxe desafios logísticos que ameaçaram o andamento do projeto. Um tradutor disse: “Foi só com a ajuda de Jeová que a Bíblia foi concluída e lançada, até mesmo antes da data prevista.”
Esperamos que, com a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada no quíchua boliviano, muitas pessoas que falam esse idioma “sejam salvas e venham a ter um conhecimento exato da verdade”. — 1 Timóteo 2:4.
Usar diferentes traduções pode enriquecer seu estudo da Bíblia. Três características específicas tornam a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas uma excelente opção.