13 DE SETEMBRO DE 2023
ESPANHA
As Boas Novas Segundo Mateus e Atos dos Apóstolos são lançados em três idiomas na Espanha
Em 2 de setembro de 2023, as Testemunhas de Jeová lançaram As Boas Novas Segundo Mateus e Atos dos Apóstolos nos idiomas basco, galego e valenciano. Reuniões especiais aconteceram nas regiões onde esses idiomas são falados na Espanha, e irmãos de 42 congregações foram convidados a assistir presencialmente. Logo após o lançamento, a versão digital desses livros já estava disponível para download nos três idiomas. As versões impressas serão lançadas quando a tradução de todos os livros das Escrituras Gregas Cristãs for finalizada.
Basco
O irmão John Bursnall, membro da Comissão de Filial da Espanha, lançou As Boas Novas Segundo Mateus e Atos dos Apóstolos em basco em um Salão do Reino na cidade de Vitoria-Gasteiz. Cerca de 216 pessoas assistiram presencialmente, e outras 353 estavam conectadas por meio de videoconferência. Essa é a primeira vez que uma parte da Tradução do Novo Mundo é disponibilizada no idioma basco.
Atualmente, aproximadamente 1,2 milhão de pessoas que falam o idioma basco moram na Espanha e no sul da França. Existem 233 publicadores que falam basco servindo em quatro congregações, dois grupos e três pré-grupos na Espanha.
Um irmão que fala basco ficou emocionado ao ler as palavras de Jeová em Mateus 3:17: “Este é meu Filho, o amado, a quem eu aprovo.” Ele disse: “Na Tradução do Novo Mundo, a palavra “amado” é traduzida como kuttuna. No idioma basco, essa palavra descreve uma amizade bem forte e especial. Isso deixa bem claro o imenso amor que Jeová tem pelo seu Filho.”
Galego
O irmão Jürgen Weyand, membro da Comissão de Filial da Espanha, lançou As Boas Novas Segundo Mateus e Atos dos Apóstolos em galego no Palacio de Congresos e Exposicións de Galicia em Santiago de Compostela. Cerca de 611 pessoas assistiram ao evento presencialmente, e outras 552 por videoconferência. Mais de 2 milhões de pessoas na Espanha falam o idioma galego. Quase mil irmãos servem em 18 congregações do idioma galego na Espanha.
Uma irmã disse: “A Tradução do Novo Mundo em galego usa as mesmas palavras que eu uso quando falo com a minha família. Quando escuto a leitura dessa Bíblia, vejo como ela é natural.”
Valenciano
O irmão Andrés Mayor, membro da Comissão de Filial da Espanha, lançou As Boas Novas Segundo Mateus e Atos dos Apóstolos em valenciano num Salão de Assembleias em Benidorm. Cerca de 595 pessoas assistiram ao evento presencialmente, e outras 702 por videoconferência. Mais ou menos 2,5 milhões de pessoas falam o idioma valenciano. Mais de 750 irmãos servem em 15 congregações do idioma valenciano na Espanha.
A primeira tradução da Bíblia no idioma valenciano foi completa pouco depois do ano 1400. Um irmão disse: “Até agora, o nome de Jeová nunca apareceu em uma Bíblia no idioma valenciano. Não vejo a hora de poder mostrar alguns textos da Bíblia com o nome de Jeová para as pessoas que falam valenciano.”
Nós nos alegramos com nossos irmãos que falam basco, galego e valenciano pelo lançamento desses livros da Bíblia nos idiomas deles. Temos certeza de que esses lançamentos serão de grande ajuda para os publicadores e para os que desejam ter “um conhecimento exato da verdade.” — 1 Timóteo 2:4.
Achamos que você vai gostar
PERGUNTAS FREQUENTES
As Testemunhas de Jeová usam uma Bíblia diferente?
Usar diferentes traduções pode enriquecer seu estudo da Bíblia. Três características específicas tornam a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas uma excelente opção.
COMO SEUS DONATIVOS SÃO USADOS
A produção do livro mais importante de todos
Traduzir, imprimir e encadernar a Tradução do Novo Mundo envolve muito mais do que você imagina.
PERGUNTAS FREQUENTES
As Testemunhas de Jeová acreditam no Velho Testamento?
Existem partes da Bíblia que são ultrapassadas? Saiba como os cristãos podem tirar proveito dos relatos históricos e dos conselhos práticos das Escrituras Hebraicas.