No sábado, 13 de abril de 2019, o irmão Stephen Lett, membro do Corpo Governante, lançou a edição revisada da Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada em japonês. O lançamento aconteceu num evento especial realizado no estádio Noevir Kobe, na cidade de Kobe, Japão, com 20.868 pessoas presentes. O programa foi transmitido ao vivo para oito Salões de Assembleias e muitos Salões do Reino no território da filial. Mais tarde no mesmo dia e novamente no dia seguinte uma gravação do programa foi transmitido em vários Salões do Reino para aqueles que não puderam assistir ao programa original. Com isso, ao longo do fim de semana, um total de 220.491 pessoas pôde assistir a essa reunião especial.
Estamos felizes que mais de 2.950 congregações, grupos e pré-grupos de língua japonesa em todo o mundo têm agora a Tradução do Novo Mundo revisada, uma poderosa ferramenta para o estudo pessoal e o ministério. — Hebreus 4:12.
A história da Tradução do Novo Mundo no Japão começou 45 anos atrás. Em 1973, o irmão Lyman Swingle, que era membro do Corpo Governante, lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs na Assembleia Internacional “Vitória Divina” em Osaka, no Japão. Nos nove anos seguintes, 1.140.000 Bíblias foram distribuídas; isso é quase o número de publicadores que serviam no Japão na época multiplicado por 75! Em 1982, a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas completa foi lançada, com a impressão e a encadernação sendo feitas no Japão. Agora, no que diz respeito à tradução da Bíblia, o lançamento dessa edição revisada em japonês coloca o ano de 2019 no mapa da história do povo de Jeová no Japão.
A Tradução do Novo Mundo foi traduzida inteira ou em parte para 179 idiomas, incluindo 22 revisões baseadas na edição de 2013 revisada do inglês.
Usar diferentes traduções pode enriquecer seu estudo da Bíblia. Três características específicas tornam a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas uma excelente opção.