11 DE SETEMBRO DE 2024
NOTÍCIAS MUNDIAIS
Bíblias são lançadas em sete idiomas em agosto de 2024
Ibinda
Em 2 de agosto de 2024, o irmão Carlos Hortelão, membro da Comissão de Filial de Angola, lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs e os livros de Gênesis, Rute, Ester e Jonas no idioma ibinda. O anúncio foi feito no primeiro dia do Congresso Regional de 2024 ‘Declare as Boas Novas!’ em Cabinda, Angola. A assistência total do programa foi de 953 pessoas. Todos ali receberam uma cópia impressa da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs. Logo após o lançamento, tanto as Escrituras Gregas Cristãs como os livros das Escrituras Hebraicas que foram lançados ficaram disponíveis para serem baixados no site jw.org e no aplicativo JW Library.
Mais de 716 mil pessoas que vivem em Angola falam o idioma ibinda. Essa é a primeira tradução da Bíblia nesse idioma. Agora, os 335 irmãos que servem em 13 congregações e 1 grupo do idioma ibinda em Angola estão muito felizes de poder ler a Palavra de Deus no seu próprio idioma.
Língua de sinais zimbabuana
Em 9 de agosto de 2024, o irmão Energy Matanda, membro da Comissão de Filial do Zimbábue, lançou a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs em língua de sinais zimbabuana no Congresso Regional de 2024 ‘Declare as Boas Novas!’ na cidade de Harare, Zimbábue. No total, 405 pessoas assistiram ao programa e o lançamento ficou disponível para download no site jw.org e no aplicativo JW Library Sign Language.
O livro de Mateus tinha sido lançado em língua de sinais zimbabuana em 2021. Desde então, outros livros das Escrituras Gregas Cristãs foram ficando disponíveis aos poucos. Estima-se que quase 1 milhão de pessoas usem a língua de sinais zimbabuana, incluindo 377 irmãos que servem em 11 congregações e 11 grupos de língua de sinais no Zimbábue.
Búlgaro
Em 11 de agosto de 2024, o irmão Mark Sanderson, membro do Corpo Governante, anunciou que a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas em búlgaro está sendo revisada e já lançou os livros revisados de Mateus, Marcos e Lucas durante o discurso final do Congresso Especial de 2024 ‘Declare as Boas Novas!’ em Sófia, Bulgária. Ao todo, 5.418 pessoas estavam presentes. Os três livros bíblicos ficaram disponíveis no site jw.org e no aplicativo JW Library logo após o lançamento.
A primeira Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas em búlgaro foi lançada em 2009. Hoje, quase 3 mil irmãos servem em 57 congregações na Bulgária.
Aja
Em 16 de agosto de 2024, o irmão Bois Sylvain, membro da Comissão de Filial da África Ocidental, lançou os livros de Mateus e Marcos no idioma aja no Congresso Regional de 2024 ‘Declare as Boas Novas!’ na cidade de Djakotomey, Benin. No local do congresso, estavam presentes 631 pessoas. Outras 435 assistiram ao lançamento por videoconferência em um Salão de Assembleias na cidade de Abomey-Calavi, Benin. Logo após o lançamento, os dois livros ficaram disponíveis no site jw.org e no aplicativo JW Library.
Mais de 1,2 milhão de pessoas falam o idioma aja em Benin e em Togo. Existem duas outras traduções das Escrituras Gregas Cristãs no idioma aja. Mas elas são difíceis de conseguir e usam uma linguagem que a maioria dos leitores acha difícil de entender. Além disso, essas duas traduções omitem o nome de Deus, Jeová. Hoje, quase 1.300 irmãos servem em 25 congregações e 1 grupo do idioma aja em Benin, e em 12 congregações e 2 grupos em Togo. Os irmãos estão felizes de ter uma tradução fácil de entender e que restaura o nome divino ao seu devido lugar.
Quiniaruanda
Em 16 de agosto de 2024, o irmão Jeffrey Winder, membro do Corpo Governante, lançou a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada revisada no idioma quiniaruanda. O lançamento foi feito durante o primeiro dia do Congresso Regional de 2024 ‘Declare as Boas Novas!’ na cidade de Kigali, Ruanda. No local do congresso, estavam presentes 9.908 pessoas. Além disso, outras 1.141 pessoas estavam conectadas ao programa em outros dois locais. Todos os presentes nesses três locais receberam cópias impressas da Bíblia revisada. E logo após o lançamento, o áudio e a edição digital da Bíblia também ficaram disponíveis no site jw.org e no aplicativo JW Library.
Mais de 13 milhões de pessoas em Ruanda falam o quiniaruanda. Esse idioma também é falado em outros países, como República Democrática do Congo, Tanzânia e Uganda. A primeira edição completa da Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas em quiniaruanda foi lançada em 2010. Atualmente em Ruanda, mais de 35.500 irmãos servem em 634 congregações do idioma quiniaruanda.
Cingalês
Em 16 de agosto de 2024, o irmão David Splane, membro do Corpo Governante, lançou a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada revisada no idioma cingalês. O lançamento ocorreu no primeiro dia do Congresso Regional de 2024 ‘Declare as Boas Novas!’ na cidade de Colombo, Sri Lanka, para uma assistência de 4.273 pessoas. Além disso, outras 1.045 pessoas que estavam assistindo ao congresso na cidade de Chilaw, Sri Lanka, se conectaram ao programa por videoconferência. Todos os presentes nesses locais receberam uma cópia impressa da Tradução do Novo Mundo em cingalês. Logo após o lançamento, a versão digital da Bíblia ficou disponível no site jw.org e no aplicativo JW Library.
As Testemunhas de Jeová começaram a traduzir publicações bíblicas para o idioma cingalês mais de 75 anos atrás. Hoje, mais de 15 milhões de pessoas que moram no Sri Lanka falam o idioma cingalês, incluindo 4.808 irmãos que servem em 62 congregações desse idioma.
Wallisiano
Em 30 de agosto de 2024, o irmão Martin Décousus, membro da Comissão de Filial da Nova Caledônia, lançou a Tradução do Novo Mundo da Bíblia Sagrada completa no idioma wallisiano durante o Congresso Regional de 2024 ‘Declare as Boas Novas!’. O programa aconteceu na cidade de Nouméa, Nova Caledônia, e na vila de Mala’e, que fica nas ilhas Wallis e Futuna. Os dois locais estavam conectados por videoconferência. As 317 pessoas que estavam presentes receberam uma cópia impressa da Tradução do Novo Mundo. A Bíblia também ficou disponível no site jw.org e no aplicativo JW Library logo após o lançamento.
A Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs tinha sido lançada em wallisiano em 2018. Os 153 irmãos que falam esse idioma e servem em duas congregações na Nova Caledônia e nas ilhas Wallis e Futuna estão ansiosos para usar a Tradução do Novo Mundo completa para falar das boas novas com as mais de 35 mil pessoas que falam esse idioma nesses lugares.
Achamos que você vai gostar
PERGUNTAS FREQUENTES
As Testemunhas de Jeová usam uma Bíblia diferente?
Usar diferentes traduções pode enriquecer seu estudo da Bíblia. Três características específicas tornam a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas uma excelente opção.
COMO SEUS DONATIVOS SÃO USADOS
A produção do livro mais importante de todos
Traduzir, imprimir e encadernar a Tradução do Novo Mundo envolve muito mais do que você imagina.
PERGUNTAS FREQUENTES
As Testemunhas de Jeová acreditam no Velho Testamento?
Existem partes da Bíblia que são ultrapassadas? Saiba como os cristãos podem tirar proveito dos relatos históricos e dos conselhos práticos das Escrituras Hebraicas.