Em 25 de setembro de 2022, o irmão Mário Pinto de Oliveira, membro da Comissão de Filial de Portugal, lançou A Bíblia — O Evangelho Segundo Mateus no idioma cabo-verdiano. O livro bíblico foi lançado em formato digital numa reunião virtual especial, que foi transmitida ao vivo da filial de Portugal, em Lisboa. A reunião teve uma assistência total de 3.812 pessoas, incluindo os que assistiram à programação em Salões do Reino de Portugal e de Cabo Verde.
O cabo-verdiano é um idioma crioulo derivado do português. É a língua nativa da maioria das pessoas que moram em Cabo Verde. A filial de Portugal supervisiona a obra de pregação em Cabo Verde.
Um tradutor disse o seguinte sobre essa nova tradução da Bíblia: “Já existiam alguns livros bíblicos em cabo-verdiano, mas eles não são de fácil acesso. Para muitos que vão receber essa Bíblia, vai ser a primeira vez que leem a Palavra de Deus em seu idioma nativo.”
Outro tradutor disse: “Essa Bíblia é fácil de ler e de entender, e ela tem palavras que usamos no nosso dia a dia. É um presente maravilhoso de Jeová e vai ajudar muito no trabalho de pregação. Agora vamos gastar menos tempo explicando as palavras para as pessoas e vamos conseguir nos concentrar em tocar o coração delas.”
O lançamento do livro de Mateus em cabo-verdiano é um forte lembrete de que nosso Deus imparcial vai fazer com que sua Palavra esteja disponível a todos os que estão procurando por ele. — Atos 10:34, 35.
Usar diferentes traduções pode enriquecer seu estudo da Bíblia. Três características específicas tornam a Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas uma excelente opção.
Existem partes da Bíblia que são ultrapassadas? Saiba como os cristãos podem tirar proveito dos relatos históricos e dos conselhos práticos das Escrituras Hebraicas.