8 DE NOVEMBRO DE 2021
VENEZUELA

Primeiros livros bíblicos lançados na língua de sinais venezuelana

Primeiros livros bíblicos lançados na língua de sinais venezuelana

Em 30 de outubro de 2021, os livros bíblicos de Mateus e João foram lançados na língua de sinais venezuelana. O lançamento foi feito durante um programa especial pré-gravado que foi transmitido pela internet para mais de 2.200 irmãos. O irmão Miguel Guillén, membro da Comissão de Filial da Venezuela, fez o lançamento dos livros. Desde 2006, a filial já traduziu quase 7 mil versículos bíblicos para a língua de sinais venezuelana. Mas essa é a primeira vez que livros inteiros da Bíblia são lançados nesse idioma.

Dentro de um escritório remoto de tradução

Os tradutores da Tradução do Novo Mundo começaram pelos Evangelhos de Mateus e de João porque esses relatos da vida de Jesus são bem conhecidos. Esses livros bíblicos também são mais fáceis de traduzir do que outros, porque são histórias contadas por um narrador.

Em 2003 foi formada a primeira congregação de língua de sinais em Cabimas, uma cidade da Venezuela. Hoje, 1.204 publicadores servem em 53 congregações de língua de sinais em todo o país. Na Venezuela, há muitos surdos que querem muito aprender sobre a Bíblia, mas eles têm dificuldade de entender a língua de sinais espanhola, que é bem diferente da venezuelana.

Um superintendente de circuito disse: “Um surdo me contou que achou uma Bíblia em espanhol, mas que ele não conseguia entender nada. Daí ele implorou a Deus por ajuda . . . Quando explicaram para ele que ele podia aprender sobre a Bíblia usando a língua de sinais venezuelana, esse surdo aceitou um estudo bíblico na hora.”

Uma equipe de seis tradutores trabalhou mais de dez meses para produzir essa tradução. Eles consultaram um grupo de sete irmãos surdos de várias regiões do país para revisar o conteúdo. Isso ajudou os tradutores a fazer ajustes para que pessoas de todas as regiões do país entendessem essa tradução, apesar das diferenças na linguagem.

Por causa da pandemia da covid-19, os tradutores tiveram que trabalhar em locais separados, por videoconferência. A internet ruim tornou o trabalho ainda mais desafiador. Um tradutor disse: “Não foi fácil, mas Jeová nos ajudou a vencer todos os obstáculos.”

Oramos para que todos os nossos irmãos e irmãs na Venezuela possam tirar pleno proveito da “prata refinada” da Palavra de Jeová no seu próprio idioma. — Salmo 12:6.