Gàlates 2:1-21

  • Pau es reunix amb els apòstols en Jerusalem (1-10)

  • Pau corregix a Pere (Cefes) (11-14)

  • Declarats justos només per la fe (15-21)

2  Aleshores, després de 14 anys, vaig tornar a pujar a Jerusalem amb Bernabé, i també em vaig emportar a Titus. 2  Vaig pujar perquè havia rebut una revelació, i els vaig exposar als germans les bones notícies que predique entre les nacions. No obstant, ho vaig fer en privat davant dels hòmens que eren molt respectats, perquè volia assegurar-me que no estava corrent ni havia corregut en va. 3  Però ni tan sols a Titus, que venia amb mi, el van obligar a circumcidar-se, encara que era grec. 4  Ara bé, esta qüestió va sorgir a causa dels falsos germans que s’havien introduït silenciosament en la congregació. Estos s’havien infiltrat per a espiar la llibertat que tenim en unió amb Crist Jesús i esclavitzar-nos completament. 5  Però no vam cedir ni ens vam sotmetre a ells ni per un moment,* per a que la veritat de les bones notícies continuara amb vosaltres. 6  Però respecte a aquells que eren considerats importants —em té igual el que foren, perquè Déu no es deixa endur per les aparences—, eixos hòmens tan respectats no em van dir res de nou. 7  Al contrari, van vore que se m’havia confiat anunciar les bones notícies als incircumcisos, tal com a Pere se li havia confiat anunciar-les als circumcisos 8  —perquè aquell que li va donar poder a Pere per a ser apòstol entre els circumcisos també em va donar poder a mi per a ser apòstol entre les nacions—, 9  i van reconéixer que se m’havia donat bondat immerescuda.* Aleshores, Jaume, Cefes* i Joan, els que eren considerats columnes, ens van donar la mà dreta a Bernabé i a mi en senyal de cooperació,* per a que nosaltres anàrem a les nacions i ells als circumcisos. 10  Només ens van demanar que ens enrecordàrem dels pobres, cosa que m’he esforçat de tot cor per fer. 11  No obstant, quan Cefes va vindre a Antioquia, em vaig enfrontar cara a cara amb ell, perquè era evident que estava equivocat.* 12  I és que, abans que arribaren alguns hòmens de part de Jaume, ell solia menjar amb gent de les nacions, però quan van arribar, va deixar de fer-ho i es va apartar d’ells per por al grup dels circumcisos. 13  La resta dels jueus es va unir a ell en aquella farsa,* i fins i tot Bernabé es va vore arrastrat a participar en aquella farsa.* 14  Aixina que, quan vaig vore que no es comportaven d’acord amb la veritat de les bones notícies, li vaig dir a Cefes davant de tots: «Si tu, que eres jueu, vius com la gent de les nacions i no com els jueus, com pots obligar la gent de les nacions a viure d’acord amb els costums jueus?». 15  Nosaltres, que som jueus de naixement, i no pecadors de les nacions, 16  reconeixem que a l’home no se’l declara just per les obres de la llei, sinó només per la fe en Jesucrist. Per això hem posat la nostra fe en Crist Jesús, per a ser declarats justos per la fe en Crist i no per les obres de la llei. De fet, ningú* serà declarat just per fer les obres de la llei. 17  Ara bé, si ens esforcem per ser declarats justos per mitjà de Crist i aixina i tot se’ns considera pecadors, vol dir això que Crist està al servici* del pecat? D’això res! 18  Si ara em pose a reconstruir el que havia destruït, demostre que soc un transgressor de la llei. 19  De manera que, per mitjà de la llei, he mort per a la llei a fi de poder viure per a Déu. 20  Estic clavat en el pal amb Crist. Ja no soc jo qui viu, sinó que és Crist qui viu en unió amb mi. De fet, la vida que ara visc en este cos,* la visc per la fe en el Fill de Déu, que em va estimar i es va entregar per mi. 21  No rebutge la bondat immerescuda de Déu, perquè si algú poguera ser just per mitjà de la llei, Crist hauria mort en va.

Notes

Lit. «una hora».
Consulta el glossari.
També anomenat Pere.
O «com a senyal que érem companys».
O «perquè estava condemnat».
O «va imitar la seua hipocresia».
O «aquella hipocresia».
Lit. «ninguna carn».
O «és ministre».
Lit. «en la carn».