Apocalipsi 17:1-18

  • Sentència contra «Babilònia la Gran» (1-18)

    • La gran prostituta assentada damunt d’una bèstia de color escarlata (1-3)

    • La bèstia era, ja no és, però està a punt de pujar de l’abisme (8)

    • Les deu banyes lluitaran contra el Corder (12-14)

    • Les deu banyes odiaran la prostituta (16, 17)

17  Un dels set àngels que tenien els set tassons va vindre i em va dir: «Vine i t’ensenyaré la sentència contra la gran prostituta que s’assenta sobre moltes aigües.  Amb ella els reis de la terra van tindre relacions sexuals immorals,* i els habitants de la terra es van emborratxar amb el vi de la seua immoralitat sexual».*  L’àngel em va portar a un desert amb el poder de l’esperit. Aleshores, vaig vore una dona assentada damunt d’una bèstia salvatge de color escarlata que estava plena de noms blasfems* i que tenia set caps i deu banyes.  La dona anava vestida de púrpura i escarlata i duia adorns d’or, pedres precioses i perles. En la mà portava una copa d’or plena de coses repugnants i de les impureses de la seua immoralitat sexual.*  En el front tenia escrit un nom, un misteri: «Babilònia la Gran, la mare de les prostitutes i de les coses repugnants de la terra».  I vaig vore que la dona estava borratxa amb la sang dels sants i amb la sang dels testimonis de Jesús. Al vore-la, em vaig quedar molt impressionat.  Aixina que l’àngel em va dir: «Per què estàs tan impressionat? Jo t’explicaré el misteri de la dona i de la bèstia salvatge que la porta, la que té els set caps i les deu banyes.  La bèstia salvatge que has vist era, però ja no és, i aixina i tot està a punt de pujar de l’abisme, i s’encamina a la destrucció. I els habitants de la terra —aquells que no han tingut el seu nom escrit en el rotllo de la vida des de la fundació del món— quedaran impressionats al vore que la bèstia salvatge era, però ja no és, i aixina i tot estarà present.  »Es necessita una ment sàvia* per a entendre açò: els set caps representen set muntanyes sobre les quals s’assenta la dona. 10  Hi ha set reis: cinc han caigut, un és i l’altre encara no ha arribat, però quan arribe ha de durar poc. 11  I la bèstia salvatge que era, però ja no és, també és un octau rei, però ix dels set, i s’encamina a la destrucció. 12  »Les deu banyes que has vist representen deu reis que encara no han rebut un regne, però sí que rebran autoritat per a regnar durant una hora amb la bèstia salvatge. 13  Estos reis tenen un mateix objectiu,* i per això li entreguen el seu poder i autoritat a la bèstia salvatge. 14  Lluitaran contra el Corder, però el Corder els vencerà perquè és Senyor de senyors i Rei de reis. I els que estan amb ell —els que són cridats, escollits i fidels— també venceran». 15  Ell em va dir: «Les aigües que has vist, sobre les quals s’assenta la prostituta, representen pobles, multituds, nacions i llengües. 16  Les deu banyes que has vist i la bèstia salvatge odiaran la prostituta i la deixaran devastada i nueta. Es menjaran la seua carn i la cremaran per complet amb foc. 17  Perquè Déu ha posat en el cor d’elles el desig de complir el pensament d’ell, és a dir, que duguen a terme l’objectiu que elles tenen en comú* entregant-li la seua autoritat reial a la bèstia salvatge fins que s’hagen complit les paraules de Déu. 18  I la dona que has vist representa la gran ciutat que regna sobre els reis de la terra».

Notes

Ací el text grec utilitza una paraula relacionada amb porneia. Consulta «immoralitat sexual» en el glossari.
En grec, porneia. Consulta «immoralitat sexual» en el glossari.
Consulta el glossari.
En grec, porneia. Consulta «immoralitat sexual» en el glossari.
O «intel·ligència i saviesa».
O «un únic pensament».
O «el seu únic pensament».