Salta al contingut

El llibre de Gènesi ja està disponible en llengua de signes americana

El llibre de Gènesi ja està disponible en llengua de signes americana

Les persones sordes menejaven les mans per aplaudir este anunci tan emocionant: «Vos encantarà saber que la traducció d’alguns llibres seleccionats de les Escriptures Hebrees (Antic Testament) està en marxa. La gravació del llibre del Gènesi està finalitzada!».

L’anunci es va fer durant l’últim discurs d’una assemblea recent dels Testimonis de Jehovà en llengua de signes americana (LSA).

Al 2005, els Testimonis de Jehovà van iniciar la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras en LSA començant amb l’evangeli de Mateu. I al 2010 es van completar els 27 llibres de la part de la Bíblia coneguda com el Nou Testament.

Cal afegir que els Testimonis de Jehovà també han traduït parts de la Bíblia en altres 5 llengües de signes.

Per què es fa tot açò? Els Testimonis de Jehovà reconeixen que la pàgina impresa està basada en un llenguatge parlat que les persones sordes mai podran entendre. Si tenen una traducció de la Bíblia en llengua de signes exacta, clara i fàcil d’entendre, captaran millor el significat i podran aconseguir una relació estreta amb Déu. Com van reaccionar al rebre eixa traducció de la Bíblia?

Un jove sord va dir: «Quan es va presentar fa pocs anys el llibre de Mateu vaig vore ben clar que Jehovà m’estima individualment, i la publicació del Gènesi ha reforçat eixe sentiment. Jehovà s’està assegurant que el puga conéixer».

Una dona sorda va expressar els seus sentiments de la següent manera: «Els signes són tan clars i tan expressius... M’he enamorat d’esta Bíblia. He comprovat que Jehovà vol que jo llija el context de la seua Paraula, versicle a versicle i que puga arribar a comprendre el que ell diu. Està tan clar que em toca el cor i em permet expressar el que sent en oració d’una manera més íntima».