Èxode 2:1-25
2 Per aquell temps, un home de la tribu de Leví es va casar amb una dona de la mateixa tribu.+
2 I la dona es va quedar embarassada i va tenir un fill. Al veure que era un nen molt bonic, el va amagar durant tres mesos.+
3 Quan ja no el va poder amagar més,+ va agafar una cistella* de papir, la va recobrir amb quitrà i brea, va ficar-hi el nen a dins i la va posar entre les canyes que estaven a la vora del riu Nil.
4 Però la germana+ del nen es va quedar vigilant des de lluny per veure què li passaria.
5 Llavors la filla del faraó va baixar al Nil per banyar-se. Mentre les seves servidores caminaven per la vora del Nil, ella va veure la cistella enmig de les canyes, i de seguida va fer que la seva esclava anés a agafar-la.+
6 A l’obrir la cistella, va veure el nen, que estava plorant. I, plena de compassió, va dir: «És un nen hebreu.»
7 Aleshores la germana del nen va preguntar a la filla del faraó: «Vols que vagi a buscar una hebrea perquè t’alleti el nen?»
8 La filla del faraó li va contestar: «Sí, ves-hi!» I, immediatament, la noia va anar a cridar la mare+ del nen.
9 Llavors la filla del faraó va dir a la mare: «Emporta’t aquest nen i alleta-me’l, que jo et pagaré.» Així que la dona va agafar el nen i el va alletar.
10 Quan el nen es va fer més gran, la mare el va portar a la filla del faraó i ella el va adoptar.+ Li va posar el nom de Moisès* i va dir: «És perquè l’he tret de l’aigua.»+
11 Temps després, quan Moisès ja era adult,* va anar on estaven els seus germans per veure els treballs tan durs als quals els sotmetien,+ i va veure un egipci pegant a un dels seus germans hebreus.
12 Així que va mirar a banda i banda i, com que no va veure ningú, va matar l’egipci i el va amagar a la sorra.+
13 L’endemà va tornar a anar-hi i va veure dos hebreus que s’estaven barallant. Aleshores va dir al que tenia la culpa: «Per què pegues al teu company?»+
14 I ell li va contestar: «Qui t’ha nomenat príncep i jutge nostre? És que penses matar-me tal com vas matar l’egipci?»+ En aquell moment, Moisès va agafar por i va pensar: «Ja saben el que he fet!»
15 Quan el faraó se’n va assabentar, va intentar matar Moisès, però ell va fugir lluny del faraó i se’n va anar a viure a la terra de Madian.+ Quan hi va arribar, es va asseure al costat d’un pou.
16 Ara bé, el sacerdot de Madian+ tenia set filles, que van anar al pou a treure aigua i a omplir els abeuradors perquè el ramat del seu pare pogués beure.
17 Però van venir uns pastors i, com de costum, les van fer fora del pou. Llavors Moisès es va aixecar, les va ajudar* i va donar aigua al seu ramat.
18 Quan van arribar a casa del seu pare Reuel,*+ ell va preguntar sorprès: «Com és que avui heu tornat tan aviat?»
19 Elles li van contestar: «Un egipci+ ens ha defensat dels pastors, i fins i tot ens ha tret aigua del pou per al ramat.»
20 I ell va dir a les seves filles: «Però on és? Per què l’heu deixat allà? Aneu a buscar-lo i que vingui a menjar amb nosaltres.»
21 Després, Moisès va acceptar quedar-se a viure amb ell, i aquest li va donar per esposa la seva filla Siporà.+
22 Amb el temps, ella va tenir un fill, i Moisès li va posar el nom de Guersom,*+ perquè va dir: «Soc un foraster que viu a una terra estrangera.»+
23 Al cap de molt de temps,+ el rei d’Egipte va morir, però els israelites continuaven sent esclaus i seguien gemegant i lamentant-se per culpa de la seva esclavitud. I els seus crits d’auxili van pujar fins al Déu verdader.+
24 Déu va escoltar els seus laments+ i va recordar* el pacte que havia fet amb Abraham, Isaac i Jacob.+
25 I Déu es va fixar en els israelites i va veure el seu patiment.
Notes a peu de pàgina
^ O «una arca», «un cofre».
^ Significa ‘tret’, és a dir, rescatat de l’aigua.
^ O «un home fort».
^ O «va defensar».
^ És a dir, Jetró.
^ Significa ‘un foraster allà’.
^ O «va decidir actuar per complir».