Tercera carta de Joan 1:1-14
1 De l’ancià* a l’estimat Gaius, a qui estimo de veritat.
2 Estimat, faig oració perquè tinguis bona salut i tot et vagi bé, tal com fins ara t’ha anat bé.
3 Em vaig posar molt content quan van venir alguns germans i van dir* que continues fidel a la veritat i que camines en la veritat.+
4 No hi ha res que m’alegri tant com* escoltar que els meus fills continuen caminant en la veritat.+
5 Estimat, demostres que ets fidel amb el que fas pels germans, encara que no els coneguis.+
6 Ells han donat testimoni del teu amor davant de la congregació. Si us plau, ajuda’ls amb el que necessitin per al viatge i fes-ho d’una manera que li agradi a Déu.+
7 Perquè va ser per causa del seu nom que van marxar, sense esperar res+ de la gent de les nacions.
8 Per això estem obligats a ser hospitalaris amb germans com ells+ per coŀlaborar amb ells a favor de la veritat.+
9 Vaig escriure a la congregació, però Diòtrefes, a qui li agrada ocupar el primer lloc entre ells,+ no accepta amb respecte res que vingui de nosaltres.+
10 Per això, si vinc, denunciaré el que fa, perquè escampa comentaris maliciosos sobre nosaltres.+ I com si no en tingués prou amb això, no vol rebre els germans+ amb respecte, i als qui ho volen fer, els ho intenta impedir, i a més els intenta fer fora de la congregació.
11 Estimat, no imitis el que està malament, sinó el que està bé.+ Qui fa el bé ve de Déu.+ Qui fa el mal no ha vist* Déu.+
12 Tots donen bons informes de Demetri, fins i tot la mateixa veritat. De fet, nosaltres també en donem testimoni, i tu saps que el que diem és veritat.
13 Tinc moltes més coses a dir-te, però no ho vull fer amb ploma i tinta,
14 sinó que espero veure’t aviat i parlar amb tu en persona.
Que tinguis pau.
Els amics et saluden. Saluda de part meva els amics, un per un.*
Notes a peu de pàgina
^ O «l’home gran».
^ Lit. «van donar testimoni».
^ O potser «que em faci estar més agraït que».
^ O «no coneix».
^ O «els amics per nom».