Jeremies 10:1-25
10 Casa d’Israel, això és el que Jehovà ha dit contra tu.
2 Jehovà diu:
«No imiteu el que fan les nacions+i no tingueu por dels senyals del cel,encara que les nacions en tinguin.+
3 Perquè els costums dels pobles són inútils.*
Els seus ídols no són més que un arbre del bosc que ha sigut talati que les mans d’un artesà han treballat amb les seves eines.+
4 Els decoren amb plata i or+i els fixen amb claus a cops de martell perquè no caiguin.+
5 No poden parlar, són com un espantaocells en un hort de cogombres.+
Els han de portar d’un lloc a l’altre perquè no poden caminar.+
No els heu de tenir por, perquè no poden fer cap malni poden fer cap bé.»+
6 Jehovà, no hi ha ningú com tu.+
Tu ets gran, i el teu nom és gran i poderós.
7 Qui no et temerà, Rei de les nacions?+ Perquè tu t’ho mereixes!
Entre tots els savis de les nacions i tots els seus regnes,no hi ha ningú com tu.+
8 Són uns ximples i uns estúpids.+
Les ensenyances d’un arbre són un engany.*+
9 Importen làmines de plata des de Tarsis+ i or des d’Ufazque els artesans i les mans dels orfebres treballen.
La seva roba està feta de fil blau i llana porpra.
Els han fet artesans experts.
10 Però Jehovà és el Déu verdader.
Ell és el Déu viu+ i el Rei etern.+
La seva indignació farà que la terra tremoli,+i cap nació suportarà la seva ira.
11 * Els heu de dir això:
«Els déus que no han fet ni el cel ni la terraseran eliminats de la terra i de sota el cel.»+
12 Ell és qui va fer la terra amb el seu poder,qui va establir el món amb la seva saviesa+i qui va estendre el cel amb la seva inteŀligència.+
13 Quan fa sentir la seva veules aigües del cel s’agiten,+i fa pujar els núvols* des de les parts més llunyanes de la terra.+
Fa llamps* per a la plujai fa que el vent surti dels seus magatzems.+
14 Tothom actua sense seny i sense coneixement.
Tots els que treballen el metall passaran vergonya a causa de les imatges que han esculpit,+perquè els seus ídols de metall són falsosi no tenen esperit.*+
15 Són un engany,* són ridículs.+
El dia que es passi comptes amb ells, desapareixeran.
16 Ell, la Porció de Jacob, no és com aquestes coses,perquè és qui ho va crear tot,i Israel és el bastó de la seva herència.+
El seu nom és Jehovà dels exèrcits.+
17 Oh dona assetjada pels enemics,recull de terra el teu farcell.
18 Això és el que diu Jehovà:
«Ara llançaré* fora d’aquesta terra els seus habitants+i els faré patir molt.»
19 Pobre de mi! Quina gran desgràcia!*+
La meva ferida no es curarà mai.
I vaig dir: «Aquesta és la meva malaltia i hauré de suportar-la.
20 Han destruït la meva tenda i han trencat totes les seves cordes.+
Els meus fills m’han abandonat i ja no hi són.+
No queda ningú que pugui muntar la meva tenda i que li posi les seves teles.
21 Els pastors han sigut uns insensats+i no han consultat Jehovà.+
Per això no han sigut assenyatsi tots els seus ramats han sigut dispersats.»+
22 Escolteu! Arriba una notícia!
Ve una gran tremolor de la terra del nord,+i farà que les ciutats de Judà quedin desolades, que siguin un cau de xacals.+
23 Jehovà, sé que l’home no és amo del seu camíi que ni tan sols pot dirigir* els seus passos quan camina.+
24 Jehovà, corregeix-me amb justícia.
Però no ho facis amb ira,+ perquè no em destrueixis del tot.+
25 Vessa la teva fúria sobre les nacions que t’ignoren+i sobre les famílies que no invoquen el teu nom.
Perquè han devorat Jacob,+l’han devorat fins al punt d’aniquilar-lo,+i han devastat la seva terra.+
Notes a peu de pàgina
^ O «una mentida».
^ O «no serveixen per a res».
^ Aquest versicle es va escriure originalment en arameu.
^ O potser «comportes».
^ O «vapors».
^ O «alè».
^ O «No serveixen per a res».
^ O «llançaré amb una fona».
^ O «fractura».
^ És a dir, no té la capacitat ni l’autoritat de fer-ho.