Job 17:1-16

  • Job continua amb la seva resposta (1-16)

    • «Estic envoltat de burletes» (2)

    • «Ell m’ha convertit en la riota dels pobles» (6)

    • «La Tomba serà casa meva» (13)

17  El meu esperit s’ha trencat, els meus dies s’han extingit;el cementiri m’espera.+   Estic envoltat de burletes,+i els meus ulls estan obligats a veure* el seu comportament rebel.   Si us plau, accepta la meva garantia i guarda-la a prop teu. Qui, a part de tu, voldria donar-me la mà i ser el meu fiador?+   Has amagat del seu cor el discerniment;+per això no deixes que triomfin.   Potser algú vol compartir el que té amb els seus amicsmentre els ulls dels seus fills s’apaguen.   Ell m’ha convertit en la riota* dels pobles,+i ara m’escupen a la cara.+   L’angoixa m’entela els ulls;+no soc més que una ombra del que era.*   Al veure això, les persones justes es queden perplexes,i l’innocent s’indigna per culpa de l’irreverent.*   La persona justa s’aferra a la seva manera de fer,+i el que té les mans netes es torna cada vegada més fort.+ 10  Però veniu tots vosaltres i seguiu presentant els vostres arguments,perquè no he trobat cap savi entre vosaltres.+ 11  Els meus dies s’han acabat;+els meus plans, els desitjos del meu cor, s’han esvaït.+ 12  No deixen de convertir la nit en dia;diuen: “La llum deu ser a prop, perquè és fosc.” 13  Si espero, la Tomba* serà casa meva;+estendré el meu llit en la foscor.+ 14  Cridaré a la fossa:*+ “Ets el meu pare!”,i als cucs: “Sou la meva mare i la meva germana!” 15  On és, doncs, la meva esperança?+ Algú creu que hi ha alguna esperança per a mi? 16  Ella* baixarà a les portes de la Tomba*quan baixem junts a la pols.»+

Notes a peu de pàgina

O «fixar-se en».
Lit. «un proverbi», «una dita».
O «les meves extremitats només són una ombra».
O «apòstata».
O «el Xeol», és a dir, el lloc simbòlic on descansen els morts. Consulta el glossari.
O «tomba».
Fa referència a l’esperança de Job.
O «del Xeol». Consulta el glossari.