Job 18:1-21
18 Bildad,+ el suhita, va contestar:
2 «Quan deixareu de dir aquestes coses?
Demostreu que teniu una mica de seny, i després parlarem.
3 Per què ens heu de veure com uns animals+i ens heu de considerar uns estúpids?*
4 Encara que et destrossis a tu mateix amb fúria,¿et penses que la terra quedarà abandonada per causa tevao que les roques canviaran de lloc?
5 De fet, la llum del malvat s’apagarà,i la flama del seu foc no brillarà.+
6 La llum de la seva tenda s’enfosquirà,i la llàntia que hi ha a sobre d’ell s’apagarà.
7 Els seus passos ferms s’escurçaran,i els seus propis plans el faran caure;+
8 els seus peus el ficaran en una xarxa,caminarà perdut sobre les seves cordes.
9 Una trampa l’agafarà pel taló;un llaç l’atraparà.+
10 A terra l’espera una corda amagada,i al seu camí hi ha parada una trampa.
11 Els terrors l’envaeixen per tots cantons+i li trepitgen els talons.
12 Li fallen les forces,i el desastre+ el farà trontollar.*
13 La seva pell es consumeix;la malaltia més mortal* devora les seves extremitats.
14 L’arrenquen de la seguretat de la seva tenda+i l’arrosseguen cap a una mort terrible.*
15 Uns desconeguts viuran* a la seva tenda;a casa seva s’escamparà sofre.+
16 Per sota, se li assecaran les arrels,i per sobre, se li moriran les branques.
17 El seu record desapareixerà de la terra,i el seu nom serà desconegut* al carrer.
18 El portaran de la llum a la foscori l’expulsaran del món.
19 No tindrà fills ni descendents entre el seu poblei no li quedarà cap supervivent al lloc on viu.*
20 Quan arribi el seu dia, la gent de l’Occident s’espantarài la gent de l’Orient serà presa del pànic.
21 Això és el que li passa a la tenda del que fa coses dolentesi a la casa del que no coneix Déu.»
Notes a peu de pàgina
^ O potser «impurs».
^ O «coixejar».
^ Lit. «el primogènit de la mort».
^ Lit. «al rei dels terrors».
^ Lit. «Allò que no és seu viurà».
^ Lit. «i no tindrà nom».
^ «on viu temporalment».