Salta al contingut

29 DE NOVEMBRE DE 2021
ANGOLA

Es presenta la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en kimbundu

Es presenta la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en kimbundu

El diumenge 21 de novembre de 2021, el germà Eric Raffaeli, membre del Comitè de Sucursal d’Angola, va presentar la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en kimbundu. Els exemplars en paper estaran disponibles el 2022. El programa es va enregistrar prèviament i el van visualitzar unes 11.000 persones.

Cap a l’any 1920 el govern colonial portuguès va prohibir que s’utilitzessin el kimbundu i altres idiomes africans a les escoles. Però actualment el kimbundu és un dels idiomes principals del país i el parlen uns 1,7 milions de persones, tant a la capital, Luanda, com a la resta del país.

Hi ha publicacions dels testimonis de Jehovà en kimbundu des de principis dels anys noranta. Ara bé, la primera congregació kimbundu no es va formar fins el 2008. Actualment hi ha 2.614 publicadors que serveixen a 55 congregacions de parla kimbundu.

Un traductor de l’equip de traducció al kimbundu treballa des de casa

Per a molts lectors, aquesta traducció serà més fàcil d’entendre que la que tenien fins ara. Per exemple, a Mateu 5:3, la traducció anterior deia: «Feliços els pobres en l’esperit», però la Traducció del Nou Món diu: «Feliços els que reconeixen que necessiten Déu».

Un traductor diu: «Estic segur que aquesta Bíblia serà una benedicció per a tots els germans que parlen kimbundu. Utilitzar-la per al seu estudi personal i per a la predicació els ajudarà a apropar-se més a Jehovà. Ha sigut un gran privilegi posar el meu granet de sorra en aquest projecte. Penso que és una mostra de l’amor lleial de Jehovà».

Sens dubte, aquesta traducció de la Bíblia en kimbundu farà que els nostres germans i germanes puguin continuar ajudant les persones a «entendre els secrets sagrats del Regne de Déu» (Lluc 8:10).