Salta al contingut

1 D’OCTUBRE DE 2021
ESTATS UNITS

Es presenta el llibre de Mateu en hmong

Es presenta el llibre de Mateu en hmong

El 25 de setembre de 2021, es va presentar en format digital La Bíblia. L’Evangeli segons Mateu en l’idioma hmong. El germà Geoffrey Jackson, membre del Consell Rector, va presentar aquest llibre bíblic durant una reunió especial a la que van assistir virtualment més de 2.500 persones arreu del món.

Aquest és el primer llibre de la Traducció del Nou Món presentat en hmong, un idioma que el parlen més de 3,9 milions de persones per tot el món. a La majoria de les persones de l’ètnia hmong creuen en l’animisme i el xamanisme.

En els anys 70, molts hmong van fugir a camps de refugiats tailandesos. Amb el temps, alguns d’ells van marxar a països occidentals; la majoria va emigrar als Estats Units.

Actualment, els hmong que viuen als Estats Units es troben principalment a Califòrnia, Minnesota i Wisconsin. Els testimonis de Jehovà van començar a traduir a l’idioma hmong el 2007, i es va construir una oficina externa de traducció a Sacramento, Califòrnia, el 2012.

L’equip de traducció va acabar el llibre de Mateu en tres mesos. Van rebre l’ajuda d’un grup de lectors externs de cinc països diferents.

Els traductors van haver de superar un gran repte durant aquest projecte. El hmong va començar a ser un idioma escrit als anys 50 i, per tant, no té normes estandarditzades d’ortografia i d’ús de les majúscules.

Les primeres traduccions de la Bíblia en aquest idioma es van publicar als anys 80, però per a les persones que parlaven hmong era difícil aconseguir-ne una perquè eren molt cares. A més, aquestes contenien alguns errors de traducció que impedien una comprensió exacta de les Escriptures. Per exemple, una traducció de la Bíblia va substituir el nom personal de Déu, Jehovà, pel nom d’un personatge d’una llegenda popular hmong.

Un traductor va dir: «Ara, amb la Traducció del Nou Món en hmong, les persones sinceres per fi podran llegir el nom de Jehovà en les seves bíblies i cultivar una amistat estreta amb ell. Això és el que estàvem esperant i demanant en oració durant tants anys!».

Als lectors els ha agradat molt la qualitat de la traducció. Un d’ells va dir: «Quan vaig llegir el llibre de Mateu en hmong, se’m va posar la pell de gallina, i em vaig preguntar com era possible que aquesta traducció despertés en mi tantes emocions. Vaig sentir que el relat cobrava vida immediatament en la meva ment».

La presentació del llibre de Mateu en hmong ens recorda clarament que el nostre Déu «no fa diferències», sinó que fa que la Seva Paraula estigui a l’abast de tots els que el busquen (Fets 10:34, 35).

a És molt difícil determinar amb exactitud el nombre de persones d’aquesta ètnia que hi ha arreu del món. Es calcula que uns 2,7 milions viuen en algunes províncies del sud de la Xina. Aproximadament 1,2 milions viuen al nord del Vietnam, Laos, Tailàndia i l’est de Myanmar. I més de 170.000 viuen als Estats Units.