Salta al contingut

9 DE JUNY DE 2022
MALÀISIA

Es presenta la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en iban

Es presenta la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en iban

El 5 de juny de 2022, es va presentar la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en la llengua iban. Molts germans i germanes es van reunir a les Sales del Regne per veure el programa prèviament enregistrat, mentre que altres el van veure per videoconferència. Està previst que aquesta traducció estigui disponible en paper el juliol o l’agost de 2022.

L’equip que treballava en aquesta traducció va haver de tenir en compte les diferències que existeixen entre els diferents dialectes de l’iban. Un equip format per lectors de diferents regions va ajudar els traductors a fer servir un llenguatge que poguessin entendre la majoria dels parlants d’aquesta llengua.

Aquesta nova traducció també facilitarà als publicadors explicar les veritats bíbliques amb exactitud. Per exemple, anteriorment era molt difícil explicar el text de Joan 4:24, que diu en part: «Els que l’adoren [Déu] l’han d’adorar amb esperit i amb veritat». Altres traduccions en iban tradueixen incorrectament el mot esperit amb una paraula que significa ‘esperit dels morts’. Això feia molt difícil que les persones interessades entenguessin com havien d’adorar Déu.

Parlant sobre el valor d’aquesta nova Bíblia en iban, un germà de l’equip de traducció va dir: «Tenir la Traducció del Nou Món de les Escriptures Gregues Cristianes en la nostra llengua demostra clarament l’amor tan profund que sent Jehovà per tothom».

Orem perquè aquesta nova traducció ajudi encara més les persones de parla iban a apropar-se a Jehovà, a entendre millor la seva Paraula i a lloar el seu nom (Salm 117:1).